作者abcde123 (朋因)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 試翻歌詞"tune the rainbow"、請高手指正
時間Sun Mar 13 20:22:53 2016
歌詞段:
「
やさしすぎる僕らはコワガリ
太過於溫柔的我們害怕著
本当の気持ち 上手に言えなかったり
未能說出真心話
わざと大きなことを言ってみたり
故意說著言不由衷的話語
それでももう大丈夫 満たされたから
儘管如此也罷了 因心已滿足
」
以上的翻譯是自己的想法+網路上查詢的結果
但個人認為應該還可以改為更有意境的中文翻譯
所以想請教各位版友的意見
如果還有更好的詞彙加以修飾那就太好了、在此感謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.161.192
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1457871775.A.643.html
1F:推 blackkaku: コワガリ可以翻成膽小鬼 03/13 21:20
2F:→ b0339576: 上手に漏掉沒翻到喔 03/13 21:47
3F:推 diamondsky: 超喜歡這首歌的~ 03/14 15:37
4F:推 kouts: 太過溫柔的我們都是膽小鬼,無法好好說出自己的真心話。就 03/14 18:22
5F:→ kouts: 算有時吹牛膨風也沒關係,因為我們已因此滿足。 03/14 18:22
恩恩、好的
謝謝熱心板友們的回覆 ^_^
※ 編輯: abcde123 (36.225.170.166), 04/15/2016 21:08:19