作者sorg ([Believe])
看板NIHONGO
標題[翻譯] 一段翻譯
時間Fri Mar 11 10:51:08 2016
問題:
「回憶就只是回憶,不會被改變也無法被奪走,
這是最討厭的事,但同時也是最美妙的事,
究竟家庭是自己的傷痕或羈絆呢?
什麼都好,如果沒有遺憾的話,就算不上是人生吧!」
試譯
「記憶は記憶自身だけ、変えられなくて、奪われない、
それは一番悪いこと、それも一番綺麗なことだ。
一体、家族は自分の傷のか、絆のか?どっちでもいい、
遺憾がないなら、人生ではないだろう。」
請各位版友幫忙審閱此段文字,謝謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.230.91.15
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1457664671.A.574.html
1F:推 allesvorbei: 光連中文彼此的關係我都看不懂...只覺得是三個沒有 03/11 11:14
2F:→ allesvorbei: 關係的句子 03/11 11:14
3F:→ sorg: 喔,因為這是短文最末段,可能是因為省略前面拉哩拉鉔的緣故 03/11 11:18
4F:→ hina09: 我覺得中文寫得很好啊 很能理解 03/12 11:40
5F:→ a321000: 思い出はただの思い出で、変わられたり、奪われたりはし 03/13 14:44
6F:→ a321000: ない。それは一番嫌なことであり、一番素晴らしいことで 03/13 14:44
7F:→ a321000: もある。 03/13 14:44
8F:→ a321000: 一体家族というのは自分にとって傷なのか、あるいは絆な 03/13 14:49
9F:→ a321000: のか。どっちでもいいが、後悔がなければ人生とは言えな 03/13 14:49
10F:→ a321000: いであろう。 03/13 14:49
11F:→ sorg: 這些句子都翻譯得非常漂亮,十分感謝! 03/13 22:31