作者sorg ([Believe])
看板NIHONGO
标题[翻译] 一段翻译
时间Fri Mar 11 10:51:08 2016
问题:
「回忆就只是回忆,不会被改变也无法被夺走,
这是最讨厌的事,但同时也是最美妙的事,
究竟家庭是自己的伤痕或羁绊呢?
什麽都好,如果没有遗憾的话,就算不上是人生吧!」
试译
「记忆は记忆自身だけ、変えられなくて、夺われない、
それは一番悪いこと、それも一番绮丽なことだ。
一体、家族は自分の伤のか、绊のか?どっちでもいい、
遗憾がないなら、人生ではないだろう。」
请各位版友帮忙审阅此段文字,谢谢。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 61.230.91.15
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1457664671.A.574.html
1F:推 allesvorbei: 光连中文彼此的关系我都看不懂...只觉得是三个没有 03/11 11:14
2F:→ allesvorbei: 关系的句子 03/11 11:14
3F:→ sorg: 喔,因为这是短文最末段,可能是因为省略前面拉哩拉鉔的缘故 03/11 11:18
4F:→ hina09: 我觉得中文写得很好啊 很能理解 03/12 11:40
5F:→ a321000: 思い出はただの思い出で、変わられたり、夺われたりはし 03/13 14:44
6F:→ a321000: ない。それは一番嫌なことであり、一番素晴らしいことで 03/13 14:44
7F:→ a321000: もある。 03/13 14:44
8F:→ a321000: 一体家族というのは自分にとって伤なのか、あるいは绊な 03/13 14:49
9F:→ a321000: のか。どっちでもいいが、後悔がなければ人生とは言えな 03/13 14:49
10F:→ a321000: いであろう。 03/13 14:49
11F:→ sorg: 这些句子都翻译得非常漂亮,十分感谢! 03/13 22:31