作者sadlydogs (泣犬)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 訂房確認
時間Thu Mar 3 13:50:46 2016
大家好,
最近有在訂房網訂房,
但發現在飯店網站訂房會較便宜,
後來取消訂房網的訂房,改到飯店網站訂房,
但曾經聽說有人重複訂房,取消其中一間,
結果兩間都被取消了,
所以想和飯店E-mail再確認一次訂房。
參考板上的資訊和線上翻譯,
以下是我的試譯:
===============
HOTEL ○○○:
こんにちは、私は貴社公式サイトで部屋を予約した者です。
您好,我是透過貴社網站預約房間的人
予約番号は ○○○○○○ で、予約した部屋のシングルルームで、予約した名前は○
○○です。
預約號碼是○○○○○○、預約的房型為單人房、預約的名字○○○
私は 2016.xx.xxチェックインで、2016.xx.xxチェックアウトになります。
我將於2016.xx.xx入住、2016.xx.xx退房
アレルギーですので、禁煙ルームをお願いします。
由於過敏,請務必安排禁煙房間
予約を 成功するかどうか 再び 確認していただけませんか。
想請你們再次確認訂房是否成功
ところで、現金で支払う、入室する時支払いますか?
此外,是否能入住時用現金支付
では、お返事をお待ちしています。
期待您的回覆
===================================
請問以上是否有通順呢?
感謝大家:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.163.166.103
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1456984249.A.AD6.html
1F:→ elthy: 料金の支払いはチェックインの時に現金で大丈夫でしょうか 03/03 14:10
謝謝e大的幫忙~~
※ 編輯: sadlydogs (118.163.166.103), 03/03/2016 15:15:21
2F:推 pttlulu: 予約が取れているかを確認していただけますでしょうか 03/03 15:40
3F:→ pttlulu: [更正] 予約が取れているかを確認していただけませんで 03/03 15:41
4F:→ pttlulu: しょうか 03/03 15:41
謝謝p大的幫忙~~
已經有寄信給飯店了!
感謝大家的幫忙!
※ 編輯: sadlydogs (36.239.162.46), 03/05/2016 16:56:04