作者sadlydogs (泣犬)
看板NIHONGO
标题[翻译] 订房确认
时间Thu Mar 3 13:50:46 2016
大家好,
最近有在订房网订房,
但发现在饭店网站订房会较便宜,
後来取消订房网的订房,改到饭店网站订房,
但曾经听说有人重复订房,取消其中一间,
结果两间都被取消了,
所以想和饭店E-mail再确认一次订房。
参考板上的资讯和线上翻译,
以下是我的试译:
===============
HOTEL ○○○:
こんにちは、私は贵社公式サイトで部屋を予约した者です。
您好,我是透过贵社网站预约房间的人
予约番号は ○○○○○○ で、予约した部屋のシングルルームで、予约した名前は○
○○です。
预约号码是○○○○○○、预约的房型为单人房、预约的名字○○○
私は 2016.xx.xxチェックインで、2016.xx.xxチェックアウトになります。
我将於2016.xx.xx入住、2016.xx.xx退房
アレルギーですので、禁烟ルームをお愿いします。
由於过敏,请务必安排禁烟房间
予约を 成功するかどうか 再び 确认していただけませんか。
想请你们再次确认订房是否成功
ところで、现金で支払う、入室する时支払いますか?
此外,是否能入住时用现金支付
では、お返事をお待ちしています。
期待您的回覆
===================================
请问以上是否有通顺呢?
感谢大家:)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 118.163.166.103
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1456984249.A.AD6.html
1F:→ elthy: 料金の支払いはチェックインの时に现金で大丈夫でしょうか 03/03 14:10
谢谢e大的帮忙~~
※ 编辑: sadlydogs (118.163.166.103), 03/03/2016 15:15:21
2F:推 pttlulu: 予约が取れているかを确认していただけますでしょうか 03/03 15:40
3F:→ pttlulu: [更正] 予约が取れているかを确认していただけませんで 03/03 15:41
4F:→ pttlulu: しょうか 03/03 15:41
谢谢p大的帮忙~~
已经有寄信给饭店了!
感谢大家的帮忙!
※ 编辑: sadlydogs (36.239.162.46), 03/05/2016 16:56:04