作者P0PPY (爬)
看板NIHONGO
標題[翻譯]請叫翻譯
時間Mon Feb 29 23:23:20 2016
請問各位大德,前幾天看到一句:それも考えさせられる。
這一句使役受身文中文要如何說才正確?
說成:[這也被如此想]是對的嗎?
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.224.246.155
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1456759403.A.8AA.html
1F:→ elthy: 請「教」不是請叫... 03/01 00:09
2F:→ lulocke: 通訳呼んでください 03/01 00:23
3F:推 yu820224: 使這也被考慮 03/01 13:06
4F:→ kilva: 翻譯,有人在叫你。 03/01 13:40
5F:推 a0921387223: 通訳さん お客様いらしゃいますよ 03/01 14:05
6F:推 keyvisualart: 這也考慮進去 03/01 14:39