作者P0PPY (爬)
看板NIHONGO
标题[翻译]请叫翻译
时间Mon Feb 29 23:23:20 2016
请问各位大德,前几天看到一句:それも考えさせられる。
这一句使役受身文中文要如何说才正确?
说成:[这也被如此想]是对的吗?
谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 36.224.246.155
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1456759403.A.8AA.html
1F:→ elthy: 请「教」不是请叫... 03/01 00:09
2F:→ lulocke: 通訳呼んでください 03/01 00:23
3F:推 yu820224: 使这也被考虑 03/01 13:06
4F:→ kilva: 翻译,有人在叫你。 03/01 13:40
5F:推 a0921387223: 通訳さん お客様いらしゃいますよ 03/01 14:05
6F:推 keyvisualart: 这也考虑进去 03/01 14:39