作者cliomaruko (maruko)
看板NIHONGO
標題[文法]思い出す vs 思い出される
時間Mon Jan 18 23:27:00 2016
1 昔のことを思い出す。
2 昔のことが思い出される。
這兩句的中文我想大家都知道
但2有"不由得"的意思 ( 應該對吧? )
想問得是
為什麼有不由得的感覺(用中文的思考模式解釋)
是用思い出される?
然後助詞是變成が?
但不由得就哭出來了 or笑出來了or 沒有辦法忘記
是用泣ける 笑える 忘れられない
卻是用可能型
和思い出される的區別是什麼?
不好意思問題有點多
覺得這文法有點難想不通
還請了解的版友請多指導
先謝謝了~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.227.82.59
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1453130822.A.37A.html
1F:推 grant790110: 想起以前的事 (某個情景下)不禁想起以前的事 01/18 23:33
2F:→ grant790110: れる られる(被動/能力/尊敬/自發) 01/18 23:37
4F:→ grant790110: 後問請參考 僅限五段動詞的能力和自發 其它不套用 01/18 23:45
5F:→ grant790110: 所以思われる = 思える 01/18 23:46
6F:推 grant790110: 補充 由於適用自發的動詞極為有限 多為感情用語 例如 01/19 00:16
7F:→ grant790110: 思う 泣く 笑う之類的 才適用上述用法 01/19 00:17
8F:→ grant790110: 所以行ける和行かれる 見える和見られる 沒上述關係 01/19 00:19
9F:→ grant790110: 更不會有勉強される是自動自發念書的用法.. 01/19 00:23
10F:推 grant790110: 翻了一下筆記 自發(情不自禁 壓抑不住)的動詞 01/19 00:43
11F:→ grant790110: 還有感じる 微笑む しのぶ 考える 案じる 適用 01/19 00:43
謝謝說明^^
※ 編輯: cliomaruko (36.227.75.144), 01/21/2016 22:59:32