作者Hedychium77 (Hedychium77)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 籤詩翻譯
時間Tue Jan 5 19:06:25 2016
在大阪住吉大社抽了張戀愛籤詩,
希望有精通日文的人能協助翻譯籤詩的內容
我試著看字典翻譯如下(翻譯軟體的解釋都怪怪的)
左邊原文,右邊紫紅色的字是我翻的,各位別見笑....
宜べまさに君は知らませ神ろぎの。
即將好的正如同你不知道神的能力
久しき代より斎ひ初めてき。久遠的時代??第一次?
真実をあなたにお知らせしよう。
試著讓你知道事情的真相
出会-すでに出会っているのにあなたが気付かないだけ
相遇-已經相遇,只是你還沒注意到
恋愛-ふたりの仲は神も認めています
戀愛-兩個人的關係神承認
幸運の鍵--身近かに。
幸運關鍵--身邊的人
感激不盡,謝謝。
http://i.imgur.com/swI6NCN.jpg
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.135.84
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1451991987.A.A99.html
1F:→ mitsukuni: 右邊可以不要看…看左邊就好 01/05 20:24
2F:推 KiwiSoda01: 直線的左邊是右邊的翻譯,那是日本人自己都要翻譯才 01/06 13:45
3F:→ KiwiSoda01: 看得懂的古文 01/06 13:45
4F:→ cyora: 左半邊樓主翻的大致意思都對了 01/06 20:13
5F:→ Hedychium77: 原來如此,感謝各位不吝指教 01/06 22:07