作者Hedychium77 (Hedychium77)
看板NIHONGO
标题[翻译] 签诗翻译
时间Tue Jan 5 19:06:25 2016
在大阪住吉大社抽了张恋爱签诗,
希望有精通日文的人能协助翻译签诗的内容
我试着看字典翻译如下(翻译软体的解释都怪怪的)
左边原文,右边紫红色的字是我翻的,各位别见笑....
宜べまさに君は知らませ神ろぎの。
即将好的正如同你不知道神的能力
久しき代より斎ひ初めてき。久远的时代??第一次?
真実をあなたにお知らせしよう。
试着让你知道事情的真相
出会-すでに出会っているのにあなたが気付かないだけ
相遇-已经相遇,只是你还没注意到
恋爱-ふたりの仲は神も认めています
恋爱-两个人的关系神承认
幸运の键--身近かに。
幸运关键--身边的人
感激不尽,谢谢。
http://i.imgur.com/swI6NCN.jpg
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.171.135.84
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1451991987.A.A99.html
1F:→ mitsukuni: 右边可以不要看…看左边就好 01/05 20:24
2F:推 KiwiSoda01: 直线的左边是右边的翻译,那是日本人自己都要翻译才 01/06 13:45
3F:→ KiwiSoda01: 看得懂的古文 01/06 13:45
4F:→ cyora: 左半边楼主翻的大致意思都对了 01/06 20:13
5F:→ Hedychium77: 原来如此,感谢各位不吝指教 01/06 22:07