作者kevinhaha ( )
看板NIHONGO
標題[翻譯] 動きたがっている
時間Wed Dec 2 21:09:22 2015
問題:
1. 動きたがっている
たがる
2. 私がいくら食べたがっても,何も食べさせてもらえなかった
3. 爭取自己的權力
試譯:
1. 想動起來
查日日たがる的意思大概是"想要...",不知道有沒有順的翻法
2. 雖然我很想吃,可是什麼都沒讓我吃.......
3. 権力を保つ。
感謝!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.131.242.242
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1449061765.A.632.html
※ 編輯: kevinhaha (210.131.242.242), 12/02/2015 21:11:46
※ 編輯: kevinhaha (210.131.242.242), 12/02/2015 21:20:45
1F:推 grant790110: 我以為 たがる是第三人稱耶 可以用"私" 嗎 12/02 23:15
2F:→ grant790110: 啊 大辞林裡面2的用法 你拿的是他裡面的例句 12/02 23:17
3F:推 grant790110: 所以1是 (一直)想動起來..?? 12/02 23:19
4F:→ ssccg: たがる是表現出想的樣子,斷定用法時不會用在一人稱 12/03 04:35
5F:→ ssccg: 除此外可以用在第一人稱 12/03 04:36
6F:→ kevinhaha: 今天上課問老師,日本老師說第一人稱平常也沒在用 12/03 12:27
7F:→ kevinhaha: 那字典怪怪的xD 12/03 12:27
8F:→ keyvisualart: OO一直很想動 12/03 12:56
9F:→ keyvisualart: 再怎麼想要,他都不讓我吃 12/03 12:56
10F:→ keyvisualart: 私'が'+++たがる 是第三人稱,沒什麼問題 12/03 12:58
11F:→ keyvisualart: 第一人稱省略 12/03 12:59
12F:→ kevinhaha: 感謝k大 12/03 14:10
13F:→ grandv28756: 大辞林還有一句(条件を表す言い方の中で)只有在た 12/03 17:47
14F:→ grandv28756: がっても、たがれば之類的條件句才能用在第一人稱吧 12/03 17:47
15F:→ ssccg: たい跟たがる意思就不一樣,是在某些場合用たい比較自然, 12/04 09:15
16F:→ ssccg: 某些用たがる比較自然,人稱只是個簡單分辨大部分場合的方 12/04 09:15
17F:→ ssccg: 法,並不是因為第一人稱所以只能用たい,因為第三人稱... 12/04 09:16
18F:→ ssccg: 重點還是意思合不合,たがる就是表現出來而不只是心理活動 12/04 09:18
19F:→ ssccg: 要表示的是這個意思的話原因、理由、連體修飾句一樣會用 12/04 09:19
20F:→ ssccg: 沒有限於條件句 12/04 09:19