作者GTFO (STFU)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 求翻譯一封要詢問購物客服的信
時間Tue Dec 1 03:20:54 2015
在日本網站買東西已經一週了,網站寫『指示済』,但是都沒有寄單號給我
請幫我看下要詢問對方客服的信的翻譯,謝謝。
我用
http://www.excite.co.jp/world/chinese/ 網頁翻譯的,懇請幫忙修改下。
問題:
受付番號: XXXXXX
請問這個訂單發送了嗎?
若發送了,請給我配送番号,
謝謝!
試譯:
受付番號: XXXXXX
ちょっとお聞きしますが、この注文書は発送しましたか?
配送番号ください,
ありがとうございます!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.160.126.27
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1448911257.A.CC1.html
※ 編輯: GTFO (1.160.126.27), 12/01/2015 03:24:04
1F:推 Kamikiri: 對客服應該不用說太多 12/01 15:15
2F:→ Kamikiri: 受付番號:XXXXXX この注文の追跡番号を教えてください 12/01 15:17
3F:→ Kamikiri: 話說 指示済應該是還沒出貨吧 12/01 15:28
この度は、お問合せいただきありがとうございます。
お問合せいただいた件につきまして、以下の通りご返信申し上げます。
お客様のお問い合せ番号は XXXXXXXXXXX でございます。
佐川急便のお問い合わせページでご確認下さいませ。
http://k2k.sagawa-exp.co.jp/p/sagawa/web/okurijoresult.jsp
ご不便をおかけしますが、宜しくお願い申し上げます。
ご返送の際には過去の履歴を消さずにお送り下さい。
担当者がご対応にあたり参照いたします。
感謝,我收到貨件單號了回復了,但下面那段看不懂是什麼意思
※ 編輯: GTFO (1.160.126.27), 12/01/2015 21:54:34
4F:推 pfirsich: 之前的履歷(我想是可能指前文引用)請勿刪除,以供對照。 12/02 15:33
5F:→ pfirsich: 回信的時候 12/02 15:33