作者GTFO (STFU)
看板NIHONGO
标题[翻译] 求翻译一封要询问购物客服的信
时间Tue Dec 1 03:20:54 2015
在日本网站买东西已经一周了,网站写『指示済』,但是都没有寄单号给我
请帮我看下要询问对方客服的信的翻译,谢谢。
我用
http://www.excite.co.jp/world/chinese/ 网页翻译的,恳请帮忙修改下。
问题:
受付番号: XXXXXX
请问这个订单发送了吗?
若发送了,请给我配送番号,
谢谢!
试译:
受付番号: XXXXXX
ちょっとお闻きしますが、この注文书は発送しましたか?
配送番号ください,
ありがとうございます!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.160.126.27
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1448911257.A.CC1.html
※ 编辑: GTFO (1.160.126.27), 12/01/2015 03:24:04
1F:推 Kamikiri: 对客服应该不用说太多 12/01 15:15
2F:→ Kamikiri: 受付番号:XXXXXX この注文の追迹番号を教えてください 12/01 15:17
3F:→ Kamikiri: 话说 指示済应该是还没出货吧 12/01 15:28
この度は、お问合せいただきありがとうございます。
お问合せいただいた件につきまして、以下の通りご返信申し上げます。
お客様のお问い合せ番号は XXXXXXXXXXX でございます。
佐川急便のお问い合わせページでご确认下さいませ。
http://k2k.sagawa-exp.co.jp/p/sagawa/web/okurijoresult.jsp
ご不便をおかけしますが、宜しくお愿い申し上げます。
ご返送の际には过去の履歴を消さずにお送り下さい。
担当者がご対応にあたり参照いたします。
感谢,我收到货件单号了回复了,但下面那段看不懂是什麽意思
※ 编辑: GTFO (1.160.126.27), 12/01/2015 21:54:34
4F:推 pfirsich: 之前的履历(我想是可能指前文引用)请勿删除,以供对照。 12/02 15:33
5F:→ pfirsich: 回信的时候 12/02 15:33