作者jay94715 (築夢的引線)
看板NIHONGO
標題[文法] といったところ
時間Mon Nov 23 03:16:10 2015
題目:
タレントが選挙に出たが、議席が取れるか、取れないかといったところだろう。
這裡的といったところ要作什麼解釋比較對呢?
我記得這個文法的意思是大概~差不多~程度的意思
但放在這裡解釋好像不太行@@
請教各位前輩了~謝謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.119.159.226
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1448219773.A.17F.html
※ 編輯: jay94715 (140.119.159.226), 11/23/2015 03:16:42
1F:→ hero568: 雖說...,也不過就是... 11/23 09:44
2F:→ DreamHssH: 這句怎麼翻譯呢? N3苦手路過 11/23 17:27
3F:推 sssn1: 即使是藝人出來選舉,也不過是看他能否拿到議會席次而已吧. 11/23 18:54
4F:推 sssn1: 成敗論英雄的感覺 11/23 19:00
5F:推 tim0922: 雖然這次藝人出來參選,大概也就在當選邊緣而已 11/24 00:58
6F:推 jete: 樓上翻的意思才對 11/24 18:13
7F:推 sssn1: 喔 應該是 在要當不當選那附近的程度這樣 11/25 15:01
8F:推 mkhchu: 此問題少講了一個重點,~といったところだ是 N1 文法 11/26 09:47
9F:→ mkhchu: N2和N3網友會看不懂屬於正常 11/26 09:47