作者snowdarkness ()
看板NIHONGO
標題[翻譯] 戶松遙 Tomorrow
時間Sun Sep 6 22:12:16 2015
最近想要把這首歌背起來,想說了解意思後會背比較熟,
以下稍微試翻了一下,請各位看一下有哪邊不對的地方。
Tomorrow - 戸松遥
作詞:大沢圭一
作曲:大沢圭一
空に浮かぶ一つの雲を 何も思わず見つめていた
什麼都不想,只是注視著浮在天空中的一朵雲
やけに空は透き通って 夏の終わりが近づいてる
晚霞那透徹的天空,宣告著即將結束的夏日
頬をつたう感情は 過去に繋がる匂いがした
臉頰上所傳來情感 我聞到了過去生活的點點滴滴
せわしく鳴く蝉の声は 心地が良くて気がまぎれた
此起彼落的蟬鳴,讓人忘掉了鬱悶
すべり落ちた時間に 街は急ぐ夕暮れ
就在那一瞬間,街道迎向了黃昏
いつもと違う角を曲がり 私の知らない街を見たら
彎向不曾走過的轉角 看到了我所不知道的街道
いつかの夢に出てきたような 淡い幸せが胸に響く
就像是曾經出現在夢中的景象 淡淡的幸福縈繞在我的胸口
夕焼け空 影が伸びて いつもと違う一人の時
站在夕陽渲染的天空下 獨自一人的我的影子變得更為細長
昨日よりも暖かく 優しい風は夏の薫り
比昨天更為溫暖的風 有著夏天的芳香
ひらり落ちた木の葉に 今の心重なる
緩慢落下的樹葉 跟此刻的內心重疊再一起
あの日と違う雲のように 想いを揺らす風が吹く
被風吹起所帶動的 是自己搖擺不定的心
いつも通りの帰り道も 何か違った色を見せる
就連原本經過的回家路線 也不再是自己所熟悉的景象
愛の弱さを知ったとき 少し涙も零れたけど
在了解愛情的軟弱後 雖然眼淚不爭氣的落下了
立ち止まる事をやめたとき 限り無い明日が広がった
當自己不在佇立於原點時 無限的明日在我眼前展現出來
不意に溢れた笑顔の中 声にならない喜びも
不假思索的笑容中 浮現的是聲音所無法傳達的喜悅
確かに感じる事全て 進み出す勇気なの ありがとう
在這一連串的事情中 謝謝你給了我前進的勇氣
總覺得翻的很糟糕啊,再一次確認自己的中文造詣真是太差了,
懇請大師們指教。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.110.195.40
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1441548740.A.313.html
※ 編輯: snowdarkness (123.110.195.40), 09/06/2015 22:13:06
1F:→ apaapa: 先把意思誤解的部份解決掉吧 09/06 22:19