作者kkk246810 (Dicky)
看板NIHONGO
標題[語彙] 預留時間怎麼說
時間Mon Aug 31 10:49:39 2015
想要問"多留一些時間給自己,因為到達車站後還要找月台在哪裡要怎麼翻譯。"
試譯:駅についてからホームを始めて探すから、多くの時間自分に与えることが必要だ。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.136.203.84
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1440989383.A.AF6.html
1F:推 lijenc: 時間に余裕を作る 08/31 11:04
2F:推 paintfor: 駅についたらホームを探さなきゃいけないので、 08/31 11:10
3F:→ paintfor: 時間を空けた方がいいと思う。 08/31 11:11
4F:→ kkk246810: ありがとうございます。 08/31 12:03
5F:推 profesor: 余裕を持って早めに行ったほうがいいです。→我在日本 09/02 02:55
6F:→ profesor: 六年聽到的全是這個 09/02 02:55
7F:→ kkk246810: ありがとうございます。 09/02 16:46
8F:推 dfddg2000: 早めに着けば余裕のよっちゃんだ 09/04 06:32
9F:→ jokester: 余裕、バッファを作る 09/04 11:29