作者luke8137 ()
看板NIHONGO
標題[翻譯] 我們想走到對面吃午餐
時間Sun Aug 23 15:38:08 2015
因為上次到環球影城玩,中午想出去吃午餐,那時只會五十音與一些簡單句子,好佳在客
服還能理解我的英文,否則就出不去了,回來後買了幾本書自己念,助詞跟五大活用動詞
大概都熟了,今天又想到那句話,試著翻:
私達は向いのレストランに行いて 昼ご飯を食べたい
還是覺得有點怪怪的
--
Sent from my Android
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.138.216.73
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1440315490.A.3B6.html
1F:推 kevichi: 我也才剛初學 試翻翻看對不對~ 08/23 15:44
2F:→ kevichi: 向か昼ご飯を食べに行きたい 08/23 15:47
3F:→ kevichi: 啊少寫了に 向かいに昼ご飯を食べに行きたい 08/23 15:50
4F:→ elthy: 怪怪的點在於怎麼會寫對面的餐廳呢?照這情況應該要說(園 08/23 16:00
5F:→ elthy: 區)外面的餐廳吧? 08/23 16:00
6F:→ luke8137: 我的問題是重點有兩個:想到對面跟想吃午餐,但我翻的好 08/23 16:54
7F:→ luke8137: 像只有想吃午餐這個部分 08/23 16:54
8F:→ theeht: 向こうのレストランに昼ごはんを食べに行きたい ? 08/23 16:57
9F:→ elthy: 推樓上翻法 但我還是覺得去對面好怪... 08/23 17:00
10F:推 jasOTL: 對呀 總覺得有種あの世的感覺www 08/23 17:39
11F:推 edoyasuhiko: あそこの店で昼ご飯を済ませたい。(然後手指對面) 08/23 17:56
12F:推 kiki510: 外に? 08/23 18:55
13F:→ elthy: 其實我會翻外に昼ご飯を食べに行きたい就好 不講餐廳也知道 08/23 19:19
14F:→ elthy: 吃飯就是要去餐廳啊 08/23 19:19
15F:推 KurakiMaki: 看你的句子,助詞跟動詞並不熟啊...行って不是行いて 08/23 19:55
16F:→ luke8137: 感謝,讓我知道我的不足與動詞て形的例外(菸) 08/23 20:25
17F:→ jamestracy: 題外話USJ不給再入場,好奇店員有放你們出去再讓你們 08/25 00:36
18F:→ jamestracy: 入園嗎? 08/25 00:36
19F:推 harunoneko: 用そと 08/25 19:58
20F:推 FlyFreedom: 其實不一定要用たい來直翻,因為你們是要去外面吃個飯 09/07 02:25
21F:→ FlyFreedom: 再回園區裡面吧,所以可以: 09/07 02:26
22F:→ FlyFreedom: 私たちは外にお昼ご飯を食べて来ます。 09/07 02:28
23F:→ FlyFreedom: 就可以表達吃個飯再回來的意思了。 09/07 02:28