作者tiamokyo (撿)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 開天窗的翻譯
時間Thu Aug 13 11:00:48 2015
問題:沒有a原料的話,工廠勢必會開天窗。
試譯:Aがなければ、工場は仕事ができない状況になってしまうのです。
原想找[開天窗]要用什麼字彙比較好,但一直想不到只能意譯。
原本有找到すっぽかす這個單字,但是這個比較偏向翹班蹺課、
或是約定好但無法履約的意思,與我想表達的無法完成/無法進行的意思不同。
這樣翻就可以了嗎?還是開天窗有更好的解?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.136.106.232
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1439434850.A.339.html
1F:推 Kamikiri: 仕事に穴をあけてしまった 08/13 12:05
2F:→ Kamikiri: 你查穴をあける這個詞 字典搞不好有 08/13 12:06
3F:推 f912912: 突然想到亞莉亞:風穴あけるわよ!!!((拖走 08/13 20:14
4F:推 hicangetsu: Aがなければ、工場の運営に支障がきたす 08/13 21:10