作者ufogirl (此我非彼我)
看板NIHONGO
標題[問題] 可以麻煩幫我看這樣寫信有沒有哪裡怪嗎?
時間Sat Aug 8 16:07:22 2015
最近玩日本的遊戲被盜帳號了...
想要寫信跟官方看能不能要回帳號...
日文是超初學者 勉強可以看得懂但是寫和文法完全不行...
偏偏官方又只接受日文的申訴信(寄英文的被退回...叫我改寫日文信...)
只好上網找其他類似的範本加上我的破日文 自己拼拼湊湊
盡力寫了一下...(也湊出沒幾句..只能簡單表達重點...明明英文可以寫得落落長Orz)
有沒有好心人可以幫我看看這樣寫語句上會不會怪怪的...
私のアカウントは誰かに盗用(ハック)されてしまいました!!
(這句想要表達的是我的帳號被盜了~ 這是我自己拼湊出來的...
總覺得哪裡怪怪的 又說不太出來....)
另外是有看到 "私アカウントは誰かに盗用されたようです"這種說法 這樣會比較好嗎?
すみませんが、お助けをください。お面倒を挂けて本当にすみませんでした。
(就是一些上網找的感謝幫忙的客套用語...這樣寫會不會很奇怪...)
下記のアカウント状態はアカウントはハックされましたの前に
這句想要表達的是"以下提供的資料都是在帳號被盜以前的狀態..."
可以這樣寫嗎...
2015年X月X日 XX時ごろ
要表達大概在某某時間有登入的話 可以用"XX時ごろ"嗎??
一直都是依賴ACG來學日文 沒有好好深入研究文法
真的到要應用的時候 就變成都是"印象中"有這種用法... (跪)
認真考慮去上個日文班 不要半桶水的...
謝謝大家的幫忙了~~~~(泣)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.165.193.173
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1439021246.A.6F2.html
1F:→ james424: 不用客套話 這樣對方就看得懂你要表達的了 08/09 01:12
2F:推 Kamikiri: 私のアカウントが盗用されてしまった、 08/10 08:59
3F:→ Kamikiri: 下記のはアカウントが盗用された前の履歴です 08/10 08:59
4F:→ ufogirl: 唔..謝謝K大~看了K大的翻譯以後 才發現我寫得好"台式"... 08/10 15:39