作者Kamikiri (神霧)
看板NIHONGO
標題Re: [翻譯] 面試自我介紹草稿
時間Tue Jul 14 15:52:10 2015
※ 引述《banelmer (因為我在減肥)》之銘言:
: 今苗栗に住んでいます。大学時代にいつも仕事ばかり、
: 順調に卒業しましたけど、能力試験が準備しませんから、
: 就職後、なんか足りないね、と思ってた。
: それで、先週日本語能力試験N2を受けました。
: 来月TOEIC TESTを受けるつもりですので、今も英語を勉強しています。
: でももっと日本語を話せるようになりたいですから、これからも勉強し続けます。
: 我現在住在苗栗,大學的時候一直忙著工作,雖然順利的畢業了,
: 但是沒有準備檢定考,工作之後感覺好像能力還是不太足夠,
: 因為這樣,上週就去考了日文檢定N2,下個月打算要考多益,現在也正在唸英文。
: 但是想要可以更流利的說日文,之後還是會繼續學下去。
: 私は、アパレル産業に関する会社で二年ぐらい勤めたことがあります。
: 機能性な布の生産の貿易会社です。
: 仕事の内容は、セールスアシスタントと生産管理です。
: 毎日メールで外国の客さんの注文を核にしてから、
: 国内の工場に発注します。
: で、加工済みの布の品質を確認して、出荷を手配します。
: 我之前是在紡織業工作大概兩年的時間。是生產機能性布料的貿易公司。
: 工作內容是業務助理跟生產管理,每天用email跟客人確認訂單之後發單給工廠,
: 然後加工完成的布確認好品質之後就會安排出貨。
: 貴社、姫路理化の紹介を拝見しました。
: 主に理化学科のガラス製品を開発して、あと電球やヒーターなどの製品です。
: 実は、理工出身ではないので、テクノロジー業、
: 製造業には、あまりわかりません。でも、本当に貴社に入りたいです。
: 産業に関する知識を学び取って、専業の能力をもっていて、
: ちゃんと会社に任せられるしごとを完成する自信があります。
: 我有看了貴社的簡介,主要是開發理化科學用到的玻璃製品,
: 還有燈泡和暖爐等等的產品。其實因為我不是理工背景出生,
: 對於科技業和製造業不是很懂,但是真的很想要進入貴社。
: 把產業相關的知識學習好,擁有專業的能力,
: 然後好好的將貴司託付的工作完成,我有這個自信!
: 大概是這個樣子 我是要口頭說的 麻煩各位看看有沒有奇怪的地方 謝謝!
私はXXXと申します。
かつて、アパレル産業に関する会社で二年ぐらい勤めたことがあります、
仕事の内容は機能性素材のセールスアシスタントと生産管理です。
毎日メールで海外のお客さまの注文を受付、工場に発注します、
そして、加工済みの完成品を点検して、出荷を手配します。
今回、貴社姫路理化の情報を拝見しました。
私は理工出身ではないけれども、
前の仕事の経験はきっとこの仕事にも役に立っていると思います。
我的日文很爛,參考就好,
我的日文很爛,參考就好,
我的日文很爛,參考就好,
很重要所以講3次,
以下才是我想說的本文,
我覺得你的自我介紹內容與新工作的關聯性太低,
住哪裡不重要,參加考試也不重要,
沒有拿到證照前其實講了沒用,
先前的工作經驗,你有講,
但是之前的經驗如何在新工作上發揮效用,你沒有講,
你講的幾乎都是負面的,非理工出身、不懂科技製造業但是又很想進公司,
建議把一些負面的部分都刪除,增加表述自己的工作經驗,
之前學到的什麼,如何套用到新工作上,
再講一下自己未來想走的方向,或是想挑戰的事物,
但是一定要記得一點,就是無論說什麼都要跟新工作有關,
大學科系、年齡、興趣、住處,跟工作無關就不用講,
而且這些東西基本上履歷表就有了,不用重複,
逼不得已要自爆缺點的情況只有一種,就是面試官問話,
被問了就誠實講,沒問到的,就沒必要自曝其短,
基本上沒問到就代表他們不在意或可以接受,
如果真的兩份工作之間的經驗沒辦法套用的話,
那就只能簡短表述,然後看運氣了,
轉換跑道的人,在面試官眼中就跟沒經驗的新手是差不多意思,
至於日文方面...我很爛,所以交給高手修正...。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.168.195.106
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1436860333.A.B09.html
1F:推 moomin60129: 推一個 07/15 01:23