作者ujikawa (善哉)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 關於曲名翻譯
時間Thu Jun 25 08:15:33 2015
各位版友好~~
關於「歌えバンバン」這首童謠的名字
不知道該如何翻成中文呢?
前面是「唱歌」
那後面的バンバン是單純的擬態語嗎?指很充分的意思嗎?
在網路上也搜尋不到相關的資料
如果有知道的版友還請指點了,謝謝~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.172.227.198
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1435191335.A.58E.html
1F:推 bluemidnight: 唱吧棒棒(逃 220.132.3.226 06/25 08:51
2F:推 divinespirit: 只知道林志玲棒棒 (誤 59.104.198.76 06/25 09:33
3F:推 Kamikiri: 棒棒字典裡面有啊 指拍打聲或氣勢118.168.202.160 06/25 09:54
4F:→ Kamikiri: 有氣勢的 順利的 進行中118.168.202.160 06/25 09:57
5F:→ Kamikiri: 所以歌名意思應該是氣宇非凡的歌唱???118.168.202.160 06/25 09:58
6F:→ Kamikiri: 或許可以翻成意氣頌XX頌之類的118.168.202.160 06/25 10:04
7F:→ ujikawa: 謝謝喔~~ 1.172.231.24 07/01 13:29