作者DickJeter (養雞隊長)
看板NIHONGO
標題[翻譯]一句中文
時間Mon Jun 15 10:07:01 2015
最近看到一句話想把它翻譯成日文
可總是感覺翻的不貼切
問題:把我的祝福託付給輕柔的風 向你在的方向吹送
試譯:私はあなたの方角に向かって私のお祝いを柔らかい風にのせて届けた
いです。
試譯的句子跟原文的感覺有點不一樣
把兩句話分開來翻會比較好嗎?
麻煩各位幫幫我...感激不盡
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.163.0.127
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1434334023.A.086.html
1F:推 blackkaku: 祝福を微風に載せて、君に届ける106.131.214.208 06/15 10:37
2F:推 hicangetsu: 私の祝福をそよかぜに、君の方角へ 36.238.90.210 06/15 11:01
3F:推 cawaiimaple: そよ風に祝福を乗せて、君の元へ届け 223.137.241.9 06/15 11:14
4F:→ cawaiimaple: よう 223.137.241.9 06/15 11:15
5F:推 f912912: 推一樓 180.217.58.206 06/15 13:51
6F:推 jiangxw: 詩句的意境不容易契合。 218.104.71.166 06/15 13:57
7F:→ DAEVA: ⊂彡☆))∀`)<千の風になって 122.117.173.70 06/15 20:20
8F:推 moomin60129: 推3樓 114.24.47.232 06/17 00:47
9F:推 Elferria: 推3樓 59.120.140.88 06/17 13:26