作者DickJeter (养鸡队长)
看板NIHONGO
标题[翻译]一句中文
时间Mon Jun 15 10:07:01 2015
最近看到一句话想把它翻译成日文
可总是感觉翻的不贴切
问题:把我的祝福托付给轻柔的风 向你在的方向吹送
试译:私はあなたの方角に向かって私のお祝いを柔らかい风にのせて届けた
いです。
试译的句子跟原文的感觉有点不一样
把两句话分开来翻会比较好吗?
麻烦各位帮帮我...感激不尽
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.163.0.127
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1434334023.A.086.html
1F:推 blackkaku: 祝福を微风に载せて、君に届ける106.131.214.208 06/15 10:37
2F:推 hicangetsu: 私の祝福をそよかぜに、君の方角へ 36.238.90.210 06/15 11:01
3F:推 cawaiimaple: そよ风に祝福を乗せて、君の元へ届け 223.137.241.9 06/15 11:14
4F:→ cawaiimaple: よう 223.137.241.9 06/15 11:15
5F:推 f912912: 推一楼 180.217.58.206 06/15 13:51
6F:推 jiangxw: 诗句的意境不容易契合。 218.104.71.166 06/15 13:57
7F:→ DAEVA: ⊂彡☆))∀`)<千の风になって 122.117.173.70 06/15 20:20
8F:推 moomin60129: 推3楼 114.24.47.232 06/17 00:47
9F:推 Elferria: 推3楼 59.120.140.88 06/17 13:26