作者blissjog (dkl)
看板NIHONGO
標題[文法] 漁場へと向かいます,と 要如何翻譯?
時間Mon Jun 1 14:12:23 2015
各位好,今天看到文章裡如下:
午前7時、納沙布岬灯台で上がった花火を合図に、238隻の漁船が一斉に岬からわず
か3.7キロの貝殻島周辺の漁場へと向かいます。
一直很納悶,為何
"漁場へと向かいます" 要有"と”
”と”在這裡應該如何翻譯好呢?
感謝各位高手的協助。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.185.115.63
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1433139145.A.1FC.html
1F:推 BURNFISH: と拿掉不影響句子 算一種強調吧 39.13.168.4 06/01 15:11
2F:→ BURNFISH: 強調後面的動詞 39.13.168.4 06/01 15:12
3F:→ blissjog: 知道了,感謝 111.185.115.63 06/01 23:21
4F:推 jamestracy: 前陣子剛去這個岬 倍感親切XD 153.150.178.11 06/01 23:32