作者pLxxoy (孤單太平洋)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 有意義に過ごさせてもらったよ
時間Wed May 27 09:43:01 2015
原文: 有意義に過ごさせてもらったよ
試譯: (我)讓時間有意義地度過並獲得
各位好
嘗試把這句 有意義に過ごさせてもらったよ 分解如下
原型:『過ごす』( su-go-su) 度過
ない型:『過ごさない』
使役型:『過ごさせる』(使役助動詞:讓~)
使役て型:『過ごさせて』 (並非『過ごさせって』)
有意義に過ごさせてもらったよ。
(ナ形容詞 + に + 動詞)修飾動詞的表現
※:有意義(ゆういぎ)(ナ形容詞) 有意義; 有價值
もらった(原型:もらう)得到,獲得
從類似的句子來推斷,可看出被使役者為時間,使役者為我
覺得材料都備齊了,但就是兜不成正常的句子
求各位賜教,謝謝
--
どの分野でもそうだと思うけど 才能っていうのは
努力の積み重ねでしかないんだな
才能あるって言われてる人ほど 誰も見てないところで
すべてのことに気をつかい 努力したり 練習したりしてるんだよね
素直に尊敬するよ...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.116.226.135
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1432691011.A.970.html
1F:→ ssccg: 從哪邊看出被使役者是時間... 219.80.34.22 05/27 09:49
2F:推 BURNFISH: させてもらう 27.244.148.93 05/27 09:53
3F:→ BURNFISH: 讓我 27.244.148.93 05/27 09:53
4F:→ ssccg: 時間を過ごす: 受詞是時間,主詞是我 219.80.34.22 05/27 09:57
5F:→ ssccg: 變使役 → 受詞還是時間,使役被使役要再看 219.80.34.22 05/27 09:58
6F:→ ssccg: てもらう: 對方做動作 219.80.34.22 05/27 09:59
7F:→ ssccg: 合起來使役者是對方,被使役者(動作者)是我 219.80.34.22 05/27 09:59
8F:→ ssccg: 時間仍然只是受詞 219.80.34.22 05/27 10:00
9F:推 skybluemay: vてもらう簡單來說,可以當成請求動 114.27.192.242 05/27 13:39
10F:→ skybluemay: 詞的那個動作;v使役型てもらう可以 114.27.192.242 05/27 13:39
11F:→ skybluemay: 簡單理解成,請求讓主詞做動詞的動作 114.27.192.242 05/27 13:39
12F:→ skybluemay: 。 114.27.192.242 05/27 13:39
13F:推 ae867878: 就是(你)讓我度過了一段有意義的時光啊 101.8.231.228 05/27 15:23
14F:→ ae867878: … 101.8.231.228 05/27 15:23
15F:→ wcc960: させてもらう是常用的對自身動作的謙讓語 111.240.6.74 05/27 20:08
16F:→ wcc960: 例:xxxを確認させてもらう 我要確認xxx 111.240.6.74 05/27 20:10