作者onijima (費南多 .柯里昂)
看板NIHONGO
標題[聽解] 關於華人對於日語聽力的適應力
時間Mon May 25 18:01:40 2015
大家都知道日語有漢字的關係
所以短的句子就算沒學日文也看得懂
可是我個人回想當時練聽力時
很多漢字念法神似中文
但還是會有聽不懂或反應不及的情況
可是不知道為什麼之後開始越聽越清楚
甚至有些字不記得但聽到後回想起來
聽力的範圍就只在NHK和日劇而已
但日語聽力進步的幅度大於預期
但我為英文聽力花更多時間和努力
聽得都是教材生活對話和考試用書
對英語影視沒興趣就沒關注了
結果卻是遠不如日文的進步幅度
這是我個人的學習心態的問題
還是理所當然華人學日語就是這種情況呢? 謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 120.124.151.24
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1432548102.A.06E.html
1F:推 DAEVA: 濁音半濁音個人死穴 生字怎樣就是分不出來 218.164.192.97 05/25 18:58
2F:推 a22853398: 個人認為是日語發音的關係 42.79.89.239 05/25 22:56
3F:推 shyily: 無法分出半濁音+1 1.172.125.12 05/26 13:57
4F:推 bobju: 應該是詞彙,日文詞彙比英文詞彙容易被懂台 49.218.48.33 05/31 13:21
5F:→ bobju: 語的人吸收 49.218.48.33 05/31 13:21
6F:推 bobju: 像是ば 發音其實是台語的[肉] 國語沒有這 49.218.48.33 05/31 13:27
7F:→ bobju: 種發音 49.218.48.33 05/31 13:27