作者kje1109 (螢惑)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 求一段回覆信件的翻譯
時間Mon May 25 03:04:27 2015
問題: 最近第一次要到日本自由行,因為想使用網購請寄送到飯店,
但是不知道飯店有沒有代收網購物品,所以有去信詢問,
今天收到飯店的回信,意思我並不是很肯定,想請版上的高手幫我解答。
以下是飯店回文
(問い合わせについてお応えさせて頂きます。
郵便物に関しましてはフロントにてお預かり致します。
その際、伝票に「OOO様のお名前」と、
「予約番号:OOO」を記載の上お送り下さい。
恐縮ですが、お名前と予約番号の記載が無いと本人確認が
出来ませんのでお受け取り致しかねます。
お手数ですが宜しくお願い致します。
試譯: 大致上的意思是說
「如果郵寄的物品沒有註記收件者姓名或是訂房的號碼
因為無法確定收件人,所以不能代收」是這樣嗎?
那是不是可以解釋成
「如果郵寄的物品有註記收件者姓名跟訂單號碼的話
飯店就會代收件呢」
希望版上的前輩指導一下,謝謝。
--
仗劍紅塵已是癲,有酒平步上青天;
遊星戲斗弄日月,醉臥雲端笑人間。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.171.231.217
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1432494272.A.398.html
1F:→ ssccg: フロントにてお預かり致します < 會保管在182.234.252.184 05/25 03:22
2F:→ ssccg: 櫃台,就是可以啊182.234.252.184 05/25 03:23
3F:→ ssccg: 當然要照下面說的註明收件者和訂房號碼182.234.252.184 05/25 03:23
4F:→ kje1109: 是名字和號碼兩個都要記載,還是只要擇一118.171.231.217 05/25 03:42
5F:→ brmelon: 文面上看起來是都要 實際如何就不知道 220.135.86.211 05/25 03:53
6F:→ kje1109: 感謝指導118.171.231.217 05/25 03:55