作者kevinhaha ( )
看板NIHONGO
標題[問題] 振り 的意思
時間Mon Apr 27 22:40:15 2015
這個字照三餐看見,不過一直抓不到準確的感覺........求解
振り
swing, shake, wave, swinging
pretence (pretense), show
意思很多,加上別的動詞後又有別的fu Orz........
ex: 振り分ける (遊戲lvl up的時候分配點數)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 222.230.64.232
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1430145619.A.EB1.html
1F:→ cawaiimaple: 要看情況,不一定只有一個意思啊 223.136.171.20 04/27 23:13
2F:推 BlakeGriffim: 中文同樣的字也有很多意思140.112.245.138 04/28 00:43
3F:→ cawaiimaple: 振り分け 振り付け 振り込み…這些字 223.136.171.20 04/28 01:03
4F:→ cawaiimaple: 都要獨立當作一個單字來記 223.136.171.20 04/28 01:03
5F:推 theeht: 還有注音的小字 振り仮名 1.174.99.201 04/28 01:45
6F:推 brianjim: 猜原po問的用法是「(裝作…的)樣子」 218.161.43.22 04/28 02:39
7F:→ brianjim: 可是這個用法不寫成漢字,又好像不是 218.161.43.22 04/28 02:41
8F:→ kevinhaha: 看來只能一個一個背了 222.230.64.232 04/28 12:04
9F:→ kevinhaha: 原本是想問是否有通用說法 222.230.64.232 04/28 12:04
10F:→ kevinhaha: ex: 英文中的anti xxxxx anti xxxx 222.230.64.232 04/28 12:04
11F:→ kevinhaha: 或者像 xx込む 基本上就是已經、到達 222.230.64.232 04/28 12:05
12F:→ kevinhaha: 的語感 haha 222.230.64.232 04/28 12:05
13F:推 Sorge: 我以前剛學日文時也有類似困擾, 所以我先記 125.230.34.228 04/28 13:59
14F:→ Sorge: 動詞 振る 的最基本義是:揮動。揮動要用手 125.230.34.228 04/28 14:00
15F:→ Sorge: , 常跟空間移動、位置變化有關。之後看到相 125.230.34.228 04/28 14:02
16F:→ Sorge: 關的片語或複合詞, 也都用這種意思去聯想, 125.230.34.228 04/28 14:05
17F:→ Sorge: 是有比較好記一些.(用手動作、位置改變) 125.230.34.228 04/28 14:08
18F:→ kevinhaha: ohoh,感謝S大... 222.230.64.232 04/28 15:21
19F:→ marcxxxx: 振りちん123.194.193.152 04/28 20:45