作者DaeHyun ()
看板NIHONGO
標題[翻譯] CD店預約取件
時間Sat Mar 21 21:57:45 2015
不好意思還是日文初學者
最近自己跟店家訂購CD
收到回信但不確定自己理解的意思對不對
所以想麻煩各位幫我確認一下
我事前發信跟他們詢問說
想參加歌手的店面活動,想先預約保留活動卷
但網站上寫說預約CD的話要在發售日一週內店面取貨付款
但我大概要一個月後才會前往取件(活動當天)
問他們可不可以保留到那時候再付款取件
ご注文いただきましたOOOの商品のお取置きについてですが、
店頭でイベント当日までお取置きさせていただきます。
イベント当日にご来店いただきご購入をお願いいたします。
我自己的翻譯是:
收到你的預約了,OOO的商品將會保留
會在店面保留到到活動當天為止
請活動當天來店面購入。
我不明白的是,因為他們有兩個預約方式
一種是網站上事前預約(活動卷號碼會比較前面)
一種是店面直接購買(當日卷的意思)
因為這句話
イベント当日にご来店いただきご購入をお願いいたします。
我不懂這樣的意思是我預約成功,當天用預約名義取件付款
還是說他是請我當天直接購買?
麻煩各位替我解答了
謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.230.187
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1426946268.A.71B.html
1F:推 puranaria: 他的意思應該是說會替你保留至活動日 36.224.12.27 03/21 22:13
2F:→ puranaria: 當天,請當天再來店結帳吧 36.224.12.27 03/21 22:13
3F:→ puranaria: 因為就跟你自己的翻譯相同,是將你預約 36.224.12.27 03/21 22:14
4F:→ puranaria: 的商品保留至當天 36.224.12.27 03/21 22:14
5F:→ DaeHyun: 謝謝p大熱心解答! 這樣我就放心了!123.194.230.187 03/21 22:55