作者blaze520 (永遠效忠愛理的騎士)
看板NIHONGO
標題[問題]第一次口譯需要注意哪些事情
時間Thu Mar 12 20:26:44 2015
日文版的大家好 不才在下因為深知此版高手雲集所以來此向各位求教
在下是自學者 靠著自修通過了N1 經過了一番波折找到了一份日文翻譯/業務的工作
算是我夢寐以求的工作
目前才剛開始上班 雖然要學得事情很多 但我做得很開心
不過眼前最大的任務就是下周有位日本客戶要來
因為全公司只有我會日文所以當然是我負責接待跟擔任口譯
不過身為自學者得在下在口譯這塊上是完全的生手
平常翻翻文件還上得了檯面 口譯這塊上就完全不敢當了
目前知道得行程是會先跑公司介紹的投影片 然後直接去工廠視察這樣
請問版上各位日語達人們在口譯時有哪些一定要小心的事情呢
希望各位能給我一些建議 在這裡誠摯感謝各位(鞠躬)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.231.167.74
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1426163206.A.785.html
1F:推 lioudondon: 準備 筆與(小)筆記本,記下重點與問題 118.171.61.160 03/12 21:17
2F:推 romand: 接待只有你? 對方沒隨身翻譯? 59.104.148.124 03/12 21:57
3F:→ romand: 就我的經驗 對方會帶至少會英語的人一起 59.104.148.124 03/12 21:58
4F:→ romand: 先了解對方來的目的 以及資料 59.104.148.124 03/12 21:59
5F:→ romand: 先有個底 比較不會緊張 59.104.148.124 03/12 21:59
6F:→ loeiia: 跟R大想法一樣,首次訪問應該會帶翻譯或122.100.248.131 03/13 02:25
7F:→ loeiia: 本人英文好,但公司簡介方面應該還是你負122.100.248.131 03/13 02:25
8F:→ loeiia: 責的。一開始會花時間在名片交換,自我介122.100.248.131 03/13 02:25
9F:→ loeiia: 紹,送伴手禮。這時候注重禮儀,多運用敬122.100.248.131 03/13 02:25
10F:→ loeiia: 語。翻譯時盡量用簡明的句子,使用敬語他122.100.248.131 03/13 02:25
11F:→ loeiia: 們還是會開心的,但不需要很多。有聽不懂122.100.248.131 03/13 02:25
12F:→ loeiia: 的事或專門用語要直接大方地確認。如果要122.100.248.131 03/13 02:25
13F:→ loeiia: 帶吃飯之類,要有心理準備基本上沒得吃。122.100.248.131 03/13 02:25
14F:推 miraij: 我覺得如果敬語不是已經很得心應手的程度 114.39.97.201 03/13 11:31
15F:→ miraij: 用錯了反而會失禮,好好落實ですます就好 114.39.97.201 03/13 11:32
16F:→ miraij: 了我覺得。 114.39.97.201 03/13 11:33
17F:→ miraij: 有聽不懂的一定要馬上問,然後先事先預想 114.39.97.201 03/13 11:34
18F:→ miraij: 一下對方可能會問的問題事先run一下 114.39.97.201 03/13 11:34
19F:推 allesvorbei: 先寫信問對方那邊會不會有隨身翻譯 1.174.247.253 03/13 13:44
20F:→ allesvorbei: (即使日本公司也不是都會附隨行翻譯) 1.174.247.253 03/13 13:48
21F:→ allesvorbei: 沒有的話,就是要來的人的資料、並在 1.174.247.253 03/13 13:48
22F:→ allesvorbei: 一開始時跟對方說第一次當,請他講慢 1.174.247.253 03/13 13:49
23F:→ allesvorbei: 點,並多做比較。這幾天可以先挑一些 1.174.247.253 03/13 13:49
24F:→ allesvorbei: 新聞等作聽寫訓練 1.174.247.253 03/13 13:49
25F:推 ayan: 事前準備:熟讀相關資料(簡報、訪問行程內 126.254.5.8 03/13 16:05
26F:推 ayan: 工作中:1、專心聽被譯者的話,重點做筆記 126.254.5.8 03/13 16:07
27F:推 ayan: 2、用盡自己知道的所有表達方式,不急不徐地 126.254.5.8 03/13 16:10
28F:推 ayan: 3、無論如何都聽不懂就一定問,或是適時適 126.254.5.8 03/13 16:11
29F:推 leebiggtest: 原PO加油 101.8.217.198 03/13 22:43
30F:推 sw99389: 加油 27.246.26.6 03/14 03:14
31F:推 natsunoumi: 現在說這個太晚 不過市面上有口譯課 111.255.64.224 03/14 23:46
32F:→ natsunoumi: 這次會面後你可以考量看看有沒有必要 111.255.64.224 03/14 23:46
33F:→ natsunoumi: 去進修 111.255.64.224 03/14 23:46
34F:推 shoubaiz: 不要不懂裝懂 不懂就問 223.138.2.104 03/17 15:17
35F:→ shoubaiz: 問到你理解後再翻 223.138.2.104 03/17 15:17