作者blaze520 (永远效忠爱理的骑士)
看板NIHONGO
标题[问题]第一次口译需要注意哪些事情
时间Thu Mar 12 20:26:44 2015
日文版的大家好 不才在下因为深知此版高手云集所以来此向各位求教
在下是自学者 靠着自修通过了N1 经过了一番波折找到了一份日文翻译/业务的工作
算是我梦寐以求的工作
目前才刚开始上班 虽然要学得事情很多 但我做得很开心
不过眼前最大的任务就是下周有位日本客户要来
因为全公司只有我会日文所以当然是我负责接待跟担任口译
不过身为自学者得在下在口译这块上是完全的生手
平常翻翻文件还上得了台面 口译这块上就完全不敢当了
目前知道得行程是会先跑公司介绍的投影片 然後直接去工厂视察这样
请问版上各位日语达人们在口译时有哪些一定要小心的事情呢
希望各位能给我一些建议 在这里诚挚感谢各位(鞠躬)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 61.231.167.74
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1426163206.A.785.html
1F:推 lioudondon: 准备 笔与(小)笔记本,记下重点与问题 118.171.61.160 03/12 21:17
2F:推 romand: 接待只有你? 对方没随身翻译? 59.104.148.124 03/12 21:57
3F:→ romand: 就我的经验 对方会带至少会英语的人一起 59.104.148.124 03/12 21:58
4F:→ romand: 先了解对方来的目的 以及资料 59.104.148.124 03/12 21:59
5F:→ romand: 先有个底 比较不会紧张 59.104.148.124 03/12 21:59
6F:→ loeiia: 跟R大想法一样,首次访问应该会带翻译或122.100.248.131 03/13 02:25
7F:→ loeiia: 本人英文好,但公司简介方面应该还是你负122.100.248.131 03/13 02:25
8F:→ loeiia: 责的。一开始会花时间在名片交换,自我介122.100.248.131 03/13 02:25
9F:→ loeiia: 绍,送伴手礼。这时候注重礼仪,多运用敬122.100.248.131 03/13 02:25
10F:→ loeiia: 语。翻译时尽量用简明的句子,使用敬语他122.100.248.131 03/13 02:25
11F:→ loeiia: 们还是会开心的,但不需要很多。有听不懂122.100.248.131 03/13 02:25
12F:→ loeiia: 的事或专门用语要直接大方地确认。如果要122.100.248.131 03/13 02:25
13F:→ loeiia: 带吃饭之类,要有心理准备基本上没得吃。122.100.248.131 03/13 02:25
14F:推 miraij: 我觉得如果敬语不是已经很得心应手的程度 114.39.97.201 03/13 11:31
15F:→ miraij: 用错了反而会失礼,好好落实ですます就好 114.39.97.201 03/13 11:32
16F:→ miraij: 了我觉得。 114.39.97.201 03/13 11:33
17F:→ miraij: 有听不懂的一定要马上问,然後先事先预想 114.39.97.201 03/13 11:34
18F:→ miraij: 一下对方可能会问的问题事先run一下 114.39.97.201 03/13 11:34
19F:推 allesvorbei: 先写信问对方那边会不会有随身翻译 1.174.247.253 03/13 13:44
20F:→ allesvorbei: (即使日本公司也不是都会附随行翻译) 1.174.247.253 03/13 13:48
21F:→ allesvorbei: 没有的话,就是要来的人的资料、并在 1.174.247.253 03/13 13:48
22F:→ allesvorbei: 一开始时跟对方说第一次当,请他讲慢 1.174.247.253 03/13 13:49
23F:→ allesvorbei: 点,并多做比较。这几天可以先挑一些 1.174.247.253 03/13 13:49
24F:→ allesvorbei: 新闻等作听写训练 1.174.247.253 03/13 13:49
25F:推 ayan: 事前准备:熟读相关资料(简报、访问行程内 126.254.5.8 03/13 16:05
26F:推 ayan: 工作中:1、专心听被译者的话,重点做笔记 126.254.5.8 03/13 16:07
27F:推 ayan: 2、用尽自己知道的所有表达方式,不急不徐地 126.254.5.8 03/13 16:10
28F:推 ayan: 3、无论如何都听不懂就一定问,或是适时适 126.254.5.8 03/13 16:11
29F:推 leebiggtest: 原PO加油 101.8.217.198 03/13 22:43
30F:推 sw99389: 加油 27.246.26.6 03/14 03:14
31F:推 natsunoumi: 现在说这个太晚 不过市面上有口译课 111.255.64.224 03/14 23:46
32F:→ natsunoumi: 这次会面後你可以考量看看有没有必要 111.255.64.224 03/14 23:46
33F:→ natsunoumi: 去进修 111.255.64.224 03/14 23:46
34F:推 shoubaiz: 不要不懂装懂 不懂就问 223.138.2.104 03/17 15:17
35F:→ shoubaiz: 问到你理解後再翻 223.138.2.104 03/17 15:17