作者ggyyworld (no)
看板NIHONGO
標題[文法] 請教20150311天聲人語
時間Wed Mar 11 21:12:58 2015
前輩們好:這篇文章我提出4個問題,希望有人能為我解惑,謝謝.
ある所で起きたことを、地名とともに象徴的に表す言葉がある。
サッカー界に「ドーハの悲劇」があり、東日本大震災後は「釜石の奇跡」
が広まった。岩手県釜石市で小中学生が率先して避難し、
ほとんど無事だったことをさす。その陰の悲劇を、今まで知らなかった
^^^^
1.請問這裡的さす、漢字是哪一個字?是”指す”嗎
▼学校にいた児童全員が助かった鵜住居(うのすまい)小で、
1人だけ職員室に残った女性事務員がいたと先の本紙で読んだ。
犠牲になった女性の夫は、「釜石の奇跡」という称賛を聞く度に、
妻の存在が消されるようでつらかったそうだ
^^
2.請問這裡的で是什麼意思?是指 原因理由 嗎
▼児童の親からの電話に備えて残ったらしい、としか分からない。
夫の思いをくんで、市は「釜石の出来事」と表現を変えたという。
^^^^^^^^^^^^^
3.這裡是思いを酌んで嗎?整句是否翻成:
[為了考量丈夫的心情,釜石巿改變了對"釜石事件"的形容方式]
震災は一人ひとりに、それぞれの形で降りかかった。
当たり前のことに、あらためて思いが至る
▼あの日から4年。時間の速度も万別だろう。
本紙「いま伝えたい『千人の声』」では、
被災した人たちの「いま」が点描画をえがく
。原発事故で避難したまま、前の小学校の校歌を忘れた子がいた
▼失った漁具と船をやっとそろえた漁師さん。
Iターンした女性と結婚し、夏には赤ちゃんが生まれる団体職員。
農業法人の社長は「復活なんて絶対できない」と思っていたのに、
事業を完全復活させた▼歩む速度もまた、人それぞれだ。
立ち直る人のいる一方で、いまも惨(さん)に耐えるような心境の方もおられよう。
この日を節目にできる人ばかりではあるまいが
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
4.這句不太會翻,它是指:
[到了這個日子、並不是大家都活的好好的,也有過得很痛苦的人] 這樣對嗎?
、ここは少しでも前を向きたい。捧げる鎮魂の祈りとともに。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.230.201.193
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1426079581.A.C8F.html
1F:→ KiwiSoda01: 試翻最後一句: 有人重新振作,也有人 114.36.174.190 03/12 07:04
2F:→ KiwiSoda01: 還無法從慘劇中解脫。 114.36.174.190 03/12 07:04
3F:→ KiwiSoda01: 雖然並不是所有人都能將這一天當作一 114.36.174.190 03/12 07:05
4F:→ KiwiSoda01: 個節日 114.36.174.190 03/12 07:05
5F:推 pazudora: 節目ふしめ在這應該是指ㄧ個段落的意思223.136.115.221 03/12 15:37
6F:推 KiwiSoda01: 看錯字 49.215.254.218 03/12 20:24
7F:推 gofigure: 對照前面的例子 這裡指轉折點 114.44.44.86 03/12 21:12
8F:→ daccordb: 1.意義上是 指す 沒錯喔~ 122.118.183.27 03/14 01:12
9F:→ daccordb: 2.我感覺比較重在 逗號的用途 122.118.183.27 03/14 01:13
10F:推 daccordb: 3思いを汲む。考慮別人心情後而判斷做~~ 122.118.183.27 03/14 01:16