作者Rhevas (レヴァス)
看板NIHONGO
標題Re: [翻譯] 歌詞賞析 世界が 終わ るまでは
時間Fri Feb 20 20:55:16 2015
引言恕刪
※ 引述《st1nger (刺魚)》之銘言:
: http://www.utamap.com/showkasi.php?surl=38329
: 大都会(だいとかい) に 僕 はもう ひとり で
: 投 げ捨てられた 空(あき) カン のようだ
: 一般前面這兩句 大家都會翻成"在大都市我已是一個人" "就像是被扔棄的空罐子"
: 雖然不算錯 但是上面的翻法 是把上面兩句話當成兩句話的翻法
: 但是這兩句歌詞 其實是一個句子 但是他把它分成了兩段唱
: 另一種受身形最常出現的例句 就是
: ”父に死なれって 悲しい”而這意思不是說你被你爸弄死 很悲傷
「死なれて」
: V(自動) + に + 受身形
: 而是 因為爸爸的死 讓你感到很悲傷
: 主要是表現在某樣東西沒有針對你 但是你卻受到那件事的影響
: 重點是前面是自動詞
: 最後把這句話一起翻的話
: 大都会に僕はもうひとりで投 げ捨てられた空(あき)カンのようだ
: "我已經是一個人 就像是被這大城市隨意丟棄的空罐一樣"
很明顯地您是把大都會當成了被動對象
但是因為此處動詞是「投げ捨てられた」,
所以通常會把"大都會"視為丟棄地點。
正確來說應翻成「被(某人)扔棄於大都會裡」
: 互(たが)いのすべてを 知りつくすまでが
: 愛 ならば いっそ 永久(とわ) に 眠 ろうか…
: 這兩句跟上兩句不一樣的地方是 這次這兩句就真的是兩句了
: が 屬於日文最基本的接語詞 所以這兩句的中間其實應該加一個逗點
: 相當於英文的BUT
您會錯意了
若這邊是接續助詞的が,那應該要寫成~知り尽くすまで「だ」が(だ換成です也可以)
而歌詞沒有,所以這裡的が是格助詞,
也就是說「互いのすべてを知り尽くすまで」是主語
如此一來應該翻成:如果非得瞭解彼此的所有才算是愛,那不如就此長眠(吧)
: 世界 が 終わるまでは 離れる こと もない
: 這兩句話翻譯很直白 就是 直到世界的盡頭 我們也不分離
: 但是值得一提的是 は 在日文裡就像是副詞界的黑桃二
: 所以雖然世界的盡頭 我們也不分離
: 這在現實上理論上金錢上等等等 都是不可能的
: 但是用了は就讓這句話說服力大增
: 另外 這兩句話的主詞請各位猜猜是什麼
: 不是世界 而是我們 但是在這兩句的情況下被省略掉了
: そう 願 ってた 幾千 の 夜 と
: 戻らない 時だけが 何故 かがや いては
: 對 這兩句話也其實是一句
: そう 願 ってた 幾千 の 夜 と戻らない 時だけ
: 上面一長串也是名詞收束 名詞收束簡單來講就是把一堆東西整理成名詞
: 所以上面一串就變成了 名詞 + が + 動詞
: 整體的意思是"那麼想著(世界的盡頭 我們也不分離)的幾千個晚上
: 還有像張泰山的頭髮一樣回不去的時間 閃閃發光"
: やつれ 切った 心(こころ) までも 壊す…
: やつれ有著心病的意思 やつれ 切った的切った是說某件事物完了結速了
: 所以是"憔悴完了 連心也跟著壞掉"
やつれきった修飾こころ
所以是「也將破壞掉憔悴殆盡的心」
: はかなき 想 い… このTragedy Night
: はかなき的漢字是 果無き 有的許多意思 字面上就是沒有結果
: 但是最準確的說法是 一件事情 你努力了許久卻沒有結果
: "沒有結果的思念 這個悲劇的夜晚"
: 最後Tragedy Night不管你發音在正確都是錯
: ドレッジ ナイト才是正確的
差得有點多
トラジェディー ナイト 才是正確的
: 欲望 だらけの 街 じゃ 夜空 の
: 星屑 も 僕 らを 灯 せない
: 名詞 + だらけ 有很多的意思
: 但是だらけ有雖然某些東西很多雖然不是不好 但是卻有一點捆擾的情感在
: 街 じゃ じゃ 其實是では的口語說法
: "在這慾望滿盈的街上(では) 夜空的星屑也不願照亮我們"
: 最後灯せない怪怪的 字典上沒有
灯す的可能形
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.233.10.53
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1424436920.A.F4D.html
※ 編輯: Rhevas (36.233.10.53), 02/20/2015 20:56:50
※ 編輯: Rhevas (36.233.10.53), 02/20/2015 20:57:43
1F:推 look1225: 你還願意看完 我覺得很厲害 61.231.118.165 02/21 09:32
2F:推 look1225: 日文沒什麼思考領域... 看到一半只想en 61.231.118.165 02/21 09:35
3F:→ look1225: d 61.231.118.165 02/21 09:35
4F:推 jijimmy: 我程度大概只有N3 看完原原PO翻的第一句 218.164.173.17 02/22 17:50
5F:→ jijimmy: 就覺得..嗯..精神可嘉吧XDDDD 218.164.173.17 02/22 17:50