作者onnanoko (一期一会)
看板NIHONGO
標題[語彙] 引き取る
時間Mon Feb 16 14:25:31 2015
1.
引き取る 領取
取り引き 交易 business dealing
2.
引き取る 領取 take back
受け取る 接受 get,receive,accept
第一個讓我想到漢字前後顛倒,意思就不一樣
第二個就是最後一個漢字相同,但是前面動作修飾不同,也會有些微差距
不知道在學習的過程,還有容易搞混的例子嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 203.121.242.30
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1424067933.A.369.html
1F:推 feefan: 只要是複合動詞都是負荷~~~哭哭 218.164.58.67 02/16 15:06
2F:推 nadiaInochi: 引き取る還有收養的意思,跟著文章記 59.127.150.45 02/16 15:10
3F:→ nadiaInochi: 印象和會比較深刻 59.127.150.45 02/16 15:11
4F:推 bluemidnight: 我也常搞混這幾個 122.254.24.157 02/16 16:02
5F:推 romand: 1還好啊 一個動一個名 210.64.157.52 02/16 21:14
6F:推 domanager: 覺得複合動詞每個都很面倒臭XDD 61.220.43.131 02/17 15:38
7F:推 nadiaInochi: 基本上到最後複合動詞反而比較常見 59.127.150.45 02/17 18:17
8F:→ nadiaInochi: 有複合動詞意思往往比較明確 59.127.150.45 02/17 18:19
9F:→ ssccg: 基本上複合動詞就是不同的動詞,別想太多了182.234.252.184 02/17 18:57
我的用意是試圖把複合動詞的前後當英文的字首字根來拆解
如果可以這樣拼湊,也許也能望文生義
只是如果遇到看字面意思都會有點理解錯誤只好死記 Orz....
還有就是不知道可不可以自創複合動詞?(也許有慣用的~)
※ 編輯: onnanoko (203.121.242.30), 02/17/2015 21:47:40
10F:→ ssccg: 可以自創但是別人不見得看得懂 1.175.80.248 02/18 00:05
11F:→ ssccg: 慣用來組成複合動詞的動詞字典會有寫,如 1.175.80.248 02/18 00:05
12F:→ ssccg: きる、つくす、おわる 1.175.80.248 02/18 00:08
13F:→ ssccg: 而已經到複合起來的型態字典都查的到了,那 1.175.80.248 02/18 00:09
14F:→ ssccg: 就可以看成一個獨立的動詞了 1.175.80.248 02/18 00:09
15F:→ ssccg: 複合動詞的意思當然就是兩個組起來,順序當 1.175.80.248 02/18 00:17
16F:→ ssccg: 然有差,以上面舉的例子來說就像補助動詞一 1.175.80.248 02/18 00:20
17F:→ ssccg: 樣,複合動詞後面的通常有慣用意思 1.175.80.248 02/18 00:21
18F:→ ssccg: 了解這些用法就不可能會搞混 1.175.80.248 02/18 00:22
19F:→ nadiaInochi: 抱き抱える還蠻有趣 唸だきかかえる 59.127.150.45 02/18 16:49
20F:推 chdywu: 去流浪動物之家領養、認養、認領動物也是 114.44.205.242 02/22 14:01