作者shunten (看日劇才是王道)
看板NIHONGO
標題台鐵等大眾運輸系統的HP沒有日本語
時間Sun Jan 11 12:38:04 2015
不知各位版友怎麼看待這件事
就是台鐵、北捷、高捷的官方網頁雖然有英語版
卻沒有日語版
雖然是我自己無聊會想看一下日語版的內容
但連看的機會都沒有
只有高鐵有日本語版本
明明來台灣的觀光客,日本人佔很大的比例
日本JR的HP都還有"繁體中文"及簡体中文
能讓日本觀光客更感到揪感心的舉動都沒有嗎 XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.24.153.14
※ 文章網址: https://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1420951087.A.099.html
1F:→ gomyworld: 之前曾在北捷臉書反應希望廣播能改成中 111.250.33.64 01/11 12:41
2F:→ gomyworld: 英日韓(跟日本一樣有多國語言) 111.250.33.64 01/11 12:42
3F:→ gomyworld: 結果他們回覆是"礙於捷運法所以無法執 111.250.33.64 01/11 12:42
4F:→ gomyworld: 行" 我不知道HP是不是也有法規 但既然 111.250.33.64 01/11 12:43
5F:→ gomyworld: 會訂這種法的人會想到HP新增日本語嗎XD 111.250.33.64 01/11 12:43
6F:推 ROCAF: 日本連政府機關都有中文網站了咧 219.85.210.36 01/11 13:19
7F:推 donalds: 說到廣播 高捷部分站點有日文 111.70.11.251 01/11 13:32
8F:→ shunten: 我在高鐵偶爾會聽到日文廣播 次數一根手 114.24.153.14 01/11 13:46
9F:→ shunten: 指數的出來 唉 114.24.153.14 01/11 13:46
10F:→ christsu: 沒有(攤手),對政府而言歐美人才重要 111.249.119.15 01/11 14:18
11F:→ christsu: 不過,因為中文跟日文漢字很類似, 111.249.119.15 01/11 14:19
12F:→ christsu: 所以老實說日本人也不是完全看不懂 111.249.119.15 01/11 14:19
13F:推 wususan97: 日本的地鐵,新幹線也沒中文廣播,都180.210.204.105 01/11 14:29
14F:→ wususan97: 看漢字180.210.204.105 01/11 14:30
15F:推 wususan97: 到是賣場很多中文廣播,針對中國觀光180.210.204.105 01/11 14:31
16F:→ wususan97: 客^^180.210.204.105 01/11 14:32
17F:→ lilychou326: 雖然有中文頁面 但通常還是看日文的 36.224.79.173 01/11 15:02
18F:→ lilychou326: 畢竟有些本國語言的資料比較多且完整 36.224.79.173 01/11 15:02
19F:推 mapleflute: 日本電車「廣播」也沒有漢英日韓啊140.112.147.133 01/11 15:16
20F:推 baldy: 說穿了就是沒那麼需要。有固然好,沒有也還 61.57.71.163 01/11 15:47
21F:→ baldy: 好。搭乘這些交通工具所需的大部分資訊都是 61.57.71.163 01/11 15:48
22F:→ baldy: 看圖而且能分辨站名就很夠了。 61.57.71.163 01/11 15:49
23F:推 cawaiimaple: 日本的站名也只是羅馬拼音,對英語系 223.136.166.37 01/11 19:48
24F:→ cawaiimaple: 國家其實也並不友善吧XD 223.136.166.37 01/11 19:48
25F:推 homehansand: 對歐美不用羅馬拼音還能怎麼辦? 1.167.216.222 01/11 21:31
26F:推 leebiggtest: kinkakuji vs kinkaku temple 前者 49.215.207.240 01/11 23:39
27F:→ leebiggtest: 你只能知道這是一個叫kinkakuji的地 49.215.207.240 01/11 23:39
28F:→ leebiggtest: 方 後者你可以知道他是一個叫kinkaku 49.215.207.240 01/11 23:39
29F:→ leebiggtest: 的寺廟 49.215.207.240 01/11 23:39
30F:→ leebiggtest: 很多站名都是直譯 沒有針對他的性質 49.215.207.240 01/11 23:41
31F:→ leebiggtest: 部分意譯 49.215.207.240 01/11 23:41
32F:→ leebiggtest: 相對起來 台灣對歐美人士是算友善的( 49.215.207.240 01/11 23:42
33F:→ leebiggtest: 同地不同翻譯暫不討論w 49.215.207.240 01/11 23:42
34F:→ ssccg: 政府機關網站會有英文也是為了一些國際評比 219.80.34.22 01/12 12:47
35F:→ ssccg: 需要,也沒有要讓外國人能得到一樣的資訊 219.80.34.22 01/12 12:49
36F:→ ssccg: 要做就是要錢,沒有需求是不會做的 219.80.34.22 01/12 12:51
37F:推 pizzahut: 高雄捷運已經有日文了呀 118.163.122.55 01/14 13:33
38F:→ shunten: 高雄捷運有什麻日文?在HP上沒看到日語版 114.24.157.82 01/15 23:03
39F:→ TabrisDirac: 車子要到左營(高鐵)和高雄車站時廣播 1.34.187.6 01/16 21:47
40F:→ TabrisDirac: 要轉搭台灣新幹線或台灣鐵道的旅客.. 1.34.187.6 01/16 21:47
41F:→ japanmania: 日本韓國地鐵甚麼的標示的都很清楚,台 61.222.7.241 01/17 13:29
42F:→ japanmania: 灣要再加油..畢竟日本觀光客也很多 61.222.7.241 01/17 13:30
43F:推 abnaby: 高捷到高雄車站時日文居然不是たかおえき 111.82.61.103 01/22 18:28
44F:→ abnaby: 而是がおうしょうえき 111.82.61.103 01/22 18:28
45F:推 RimyYmir: 很正常吧 當然是用中文的發音啊 1.169.37.228 01/25 22:11
46F:→ RimyYmir: 用たかお才比較奇怪 1.169.37.228 01/25 22:11