作者shunten (看日剧才是王道)
看板NIHONGO
标题台铁等大众运输系统的HP没有日本语
时间Sun Jan 11 12:38:04 2015
不知各位版友怎麽看待这件事
就是台铁、北捷、高捷的官方网页虽然有英语版
却没有日语版
虽然是我自己无聊会想看一下日语版的内容
但连看的机会都没有
只有高铁有日本语版本
明明来台湾的观光客,日本人占很大的比例
日本JR的HP都还有"繁体中文"及简体中文
能让日本观光客更感到揪感心的举动都没有吗 XD
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 114.24.153.14
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1420951087.A.099.html
1F:→ gomyworld: 之前曾在北捷脸书反应希望广播能改成中 111.250.33.64 01/11 12:41
2F:→ gomyworld: 英日韩(跟日本一样有多国语言) 111.250.33.64 01/11 12:42
3F:→ gomyworld: 结果他们回覆是"碍於捷运法所以无法执 111.250.33.64 01/11 12:42
4F:→ gomyworld: 行" 我不知道HP是不是也有法规 但既然 111.250.33.64 01/11 12:43
5F:→ gomyworld: 会订这种法的人会想到HP新增日本语吗XD 111.250.33.64 01/11 12:43
6F:推 ROCAF: 日本连政府机关都有中文网站了咧 219.85.210.36 01/11 13:19
7F:推 donalds: 说到广播 高捷部分站点有日文 111.70.11.251 01/11 13:32
8F:→ shunten: 我在高铁偶尔会听到日文广播 次数一根手 114.24.153.14 01/11 13:46
9F:→ shunten: 指数的出来 唉 114.24.153.14 01/11 13:46
10F:→ christsu: 没有(摊手),对政府而言欧美人才重要 111.249.119.15 01/11 14:18
11F:→ christsu: 不过,因为中文跟日文汉字很类似, 111.249.119.15 01/11 14:19
12F:→ christsu: 所以老实说日本人也不是完全看不懂 111.249.119.15 01/11 14:19
13F:推 wususan97: 日本的地铁,新干线也没中文广播,都180.210.204.105 01/11 14:29
14F:→ wususan97: 看汉字180.210.204.105 01/11 14:30
15F:推 wususan97: 到是卖场很多中文广播,针对中国观光180.210.204.105 01/11 14:31
16F:→ wususan97: 客^^180.210.204.105 01/11 14:32
17F:→ lilychou326: 虽然有中文页面 但通常还是看日文的 36.224.79.173 01/11 15:02
18F:→ lilychou326: 毕竟有些本国语言的资料比较多且完整 36.224.79.173 01/11 15:02
19F:推 mapleflute: 日本电车「广播」也没有汉英日韩啊140.112.147.133 01/11 15:16
20F:推 baldy: 说穿了就是没那麽需要。有固然好,没有也还 61.57.71.163 01/11 15:47
21F:→ baldy: 好。搭乘这些交通工具所需的大部分资讯都是 61.57.71.163 01/11 15:48
22F:→ baldy: 看图而且能分辨站名就很够了。 61.57.71.163 01/11 15:49
23F:推 cawaiimaple: 日本的站名也只是罗马拼音,对英语系 223.136.166.37 01/11 19:48
24F:→ cawaiimaple: 国家其实也并不友善吧XD 223.136.166.37 01/11 19:48
25F:推 homehansand: 对欧美不用罗马拼音还能怎麽办? 1.167.216.222 01/11 21:31
26F:推 leebiggtest: kinkakuji vs kinkaku temple 前者 49.215.207.240 01/11 23:39
27F:→ leebiggtest: 你只能知道这是一个叫kinkakuji的地 49.215.207.240 01/11 23:39
28F:→ leebiggtest: 方 後者你可以知道他是一个叫kinkaku 49.215.207.240 01/11 23:39
29F:→ leebiggtest: 的寺庙 49.215.207.240 01/11 23:39
30F:→ leebiggtest: 很多站名都是直译 没有针对他的性质 49.215.207.240 01/11 23:41
31F:→ leebiggtest: 部分意译 49.215.207.240 01/11 23:41
32F:→ leebiggtest: 相对起来 台湾对欧美人士是算友善的( 49.215.207.240 01/11 23:42
33F:→ leebiggtest: 同地不同翻译暂不讨论w 49.215.207.240 01/11 23:42
34F:→ ssccg: 政府机关网站会有英文也是为了一些国际评比 219.80.34.22 01/12 12:47
35F:→ ssccg: 需要,也没有要让外国人能得到一样的资讯 219.80.34.22 01/12 12:49
36F:→ ssccg: 要做就是要钱,没有需求是不会做的 219.80.34.22 01/12 12:51
37F:推 pizzahut: 高雄捷运已经有日文了呀 118.163.122.55 01/14 13:33
38F:→ shunten: 高雄捷运有什麻日文?在HP上没看到日语版 114.24.157.82 01/15 23:03
39F:→ TabrisDirac: 车子要到左营(高铁)和高雄车站时广播 1.34.187.6 01/16 21:47
40F:→ TabrisDirac: 要转搭台湾新干线或台湾铁道的旅客.. 1.34.187.6 01/16 21:47
41F:→ japanmania: 日本韩国地铁甚麽的标示的都很清楚,台 61.222.7.241 01/17 13:29
42F:→ japanmania: 湾要再加油..毕竟日本观光客也很多 61.222.7.241 01/17 13:30
43F:推 abnaby: 高捷到高雄车站时日文居然不是たかおえき 111.82.61.103 01/22 18:28
44F:→ abnaby: 而是がおうしょうえき 111.82.61.103 01/22 18:28
45F:推 RimyYmir: 很正常吧 当然是用中文的发音啊 1.169.37.228 01/25 22:11
46F:→ RimyYmir: 用たかお才比较奇怪 1.169.37.228 01/25 22:11