作者space00616 (一土日卜火)
看板NIHONGO
標題Re: [心得] 日語果然強大﹗﹗
時間Tue Dec 16 22:07:39 2014
有些店家是會這樣弄,但也是極少數,要是把這種夾帶注音和少數英文字的文章發表類
似在學校的功課、公司及政府文件等正式場合就不被認可,被認為是一種無意義的文章
而日文卻不是這樣,他們可容許「不太熟悉」的漢字只用假名寫,某些時候還可用片假
名,アニキ、兄貴;キレイ、綺麗....等等的。
「夢みるアドレセンス」這個字也很特殊,這個字太長也可簡稱為「夢アド」,又可寫
成漢字「夢みる思春期」在這個資訊快速流動的時代,日本人這樣做感覺上很可以快速
跟時代接軌。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.43.212.126
※ 文章網址: http://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1418738862.A.D62.html
1F:→ elthy: 我倒覺得アニキ跟キレイ不是因為漢字不熟悉 1.165.192.73 12/16 22:51
2F:→ elthy: 才寫成假名的 且日文本來就漢字假名並存 1.165.192.73 12/16 22:53
3F:→ elthy: 拿中文的純標音作用的注音符號比很奇怪 1.165.192.73 12/16 22:53
4F:→ elthy: アニキ跟兄貴使用場合跟隱含意義根本不一樣 1.165.192.73 12/16 22:54
5F:→ joyce790119: 原本就不能比吧,對我們來說正式的 202.94.157.149 12/17 00:15
6F:→ joyce790119: 文章就是中文字,但日文原本就是漢字 202.94.157.149 12/17 00:15
7F:→ joyce790119: 平片假名組成。日本小學生也是從整篇 202.94.157.149 12/17 00:15
8F:→ joyce790119: 假名的文章,到使用漢字寫報告作文 202.94.157.149 12/17 00:15
9F:→ joyce790119: 等等。成人後,有些字沒有換漢字也是 202.94.157.149 12/17 00:15
10F:→ joyce790119: 會被覺得奇怪的。 202.94.157.149 12/17 00:15
11F:→ ssccg: 因為注音和英文不是中文,片假名、外來語是182.234.252.184 12/17 01:36
12F:→ ssccg: 日文,外來語雖然來源是音譯但很多用法已經182.234.252.184 12/17 01:37
13F:→ ssccg: 是日文特有,把那些看成夾雜英文並不正確182.234.252.184 12/17 01:37
14F:→ ssccg: 因為中文是表意文字所以你只看到表音的優點182.234.252.184 12/17 01:38
15F:→ ssccg: 可是明明是日文卻不一定看的懂的外來語也不182.234.252.184 12/17 01:40
16F:→ ssccg: 見得有你想的那麼跟時代接軌.182.234.252.184 12/17 01:40
17F:→ retsmah: 原po根本自說自話,日文也是有共識和規範 114.43.131.47 12/17 04:05
18F:→ retsmah: 難道寫夜露死苦/コウエンでサンポします 114.43.131.47 12/17 04:08
19F:→ retsmah: 會被人接受?看到一點片面就無限上綱... 114.43.131.47 12/17 04:09
20F:→ retsmah: 還把標音的注音和假名來比.... 114.43.131.47 12/17 04:09
21F:→ retsmah: 整篇文章都用注音寫要看多久才看得懂? 114.43.131.47 12/17 04:10