作者rikopeko (莉子♪)
看板NIHONGO
標題[問題] 幾個用法請益
時間Tue Nov 4 14:21:14 2014
有幾個問題想請教:
1.
これから、毎日2時間ぐらい日本語を勉強していくつもりです。
這一句,如果不要用勉強していくつもり,用勉強するつもり的話,語意會差很多嗎?
2.
(在論壇上看大家討論日本有一位記者疑似有伊波拉病毒的消息,有個人回覆)
ジャーナリストで37.8度あるらしいね
這邊的”で”是什麼意思呢?
3.
「と思いますけど」和「思うのですけど」
請問這兩個要如何翻譯成中文比較貼切?
若能提供例子描述實際的使用情況的話就太好了Q__Q
因為不明白意思,所以也不知道如何使用才好> <
感謝各位!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.250.127.118
※ 文章網址: http://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1415082077.A.3CF.html
1F:推 suumire: 1、個人感覺:して是"已經在做了",す 175.96.249.189 11/06 01:18
2F:→ suumire: る則是"正要"。加上いく會有一種強調 175.96.249.189 11/06 01:18
3F:→ suumire: 著『我已經在做了而且我會持續做下去!( 175.96.249.189 11/06 01:18
4F:→ suumire: 握拳)』的意念在 175.96.249.189 11/06 01:18
5F:→ rikopeko: 謝謝S大的回答! 我明白了^^ 60.250.127.118 11/12 10:34