作者rikopeko (莉子♪)
看板NIHONGO
标题[问题] 几个用法请益
时间Tue Nov 4 14:21:14 2014
有几个问题想请教:
1.
これから、毎日2时间ぐらい日本语を勉强していくつもりです。
这一句,如果不要用勉强していくつもり,用勉强するつもり的话,语意会差很多吗?
2.
(在论坛上看大家讨论日本有一位记者疑似有伊波拉病毒的消息,有个人回覆)
ジャーナリストで37.8度あるらしいね
这边的”で”是什麽意思呢?
3.
「と思いますけど」和「思うのですけど」
请问这两个要如何翻译成中文比较贴切?
若能提供例子描述实际的使用情况的话就太好了Q__Q
因为不明白意思,所以也不知道如何使用才好> <
感谢各位!
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 60.250.127.118
※ 文章网址: http://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1415082077.A.3CF.html
1F:推 suumire: 1、个人感觉:して是"已经在做了",す 175.96.249.189 11/06 01:18
2F:→ suumire: る则是"正要"。加上いく会有一种强调 175.96.249.189 11/06 01:18
3F:→ suumire: 着『我已经在做了而且我会持续做下去!( 175.96.249.189 11/06 01:18
4F:→ suumire: 握拳)』的意念在 175.96.249.189 11/06 01:18
5F:→ rikopeko: 谢谢S大的回答! 我明白了^^ 60.250.127.118 11/12 10:34