作者bear24ice (熊殘)
看板NIHONGO
標題[文法] 兩題 N3 程度選擇題 ぐらい 以来 以降
時間Tue Oct 28 22:20:24 2014
又來請教大家囉!
両親と一緒に食事ができるのは日曜日(4)だ。
1こそ 2さえ 3かしら 4ぐらい
不知道這句正確答案該如何翻譯。
選1的話不知道能不能翻譯成:「星期日『才』能跟雙親一起吃飯」,這樣會怪怪的嗎?
梅雨に入って(2)、毎日小雨がしとしとと降っている。
1以後 2以来 3以下 4以降
不太清楚124的差別,麻煩各位解釋了,謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.244.16
※ 文章網址: http://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1414506026.A.154.html
感謝 其實我也有 Google 到這篇
2F:推 Lumia925: さえ 只要...就||就連...也 140.113.64.80 10/28 22:50
我發現我打錯了 我原本選的是 1 こそ
3F:→ Lumia925: 大約只有星期日能和父母一起吃飯 140.113.64.80 10/28 22:51
我的理解是 二時間ぐらいだ 可翻譯成 「大約只」能吃兩個小時
這裡換成星期日的話 也是相同的意思嗎? 覺得怪怪的
4F:→ Lumia925: 以来 用在從那段時間一直持續到現在 140.113.64.80 10/28 22:52
5F:推 Lumia925: こそ 強調用 翻成 才 就是 140.113.64.80 10/28 23:27
6F:→ Lumia925: こちらこそ 哪裡哪裡 我才是 140.113.64.80 10/28 23:27
7F:推 Lumia925: 但是こそ小弟看到的例句後面沒加任何東 140.113.64.80 10/28 23:30
8F:推 elthy: こそ是對比於另一事物後這個事物"才"如何如118.170.199.208 10/29 08:10
9F:→ elthy: 上面舉的こちらこそ就是對比於對方118.170.199.208 10/29 08:11
10F:推 elthy: 以後=以降 在那之後一直... 像在那之後一118.170.199.208 10/29 08:15
11F:→ elthy: 直不敢面對他118.170.199.208 10/29 08:15
12F:推 elthy: 以来是從過去的某時間點開始到現在都一直..118.170.199.208 10/29 08:17
13F:→ elthy: 其實查一下日日辭典應該就了解了118.170.199.208 10/29 08:19
14F:→ elthy: 以後(以降)通常沒特定到現在為止118.170.199.208 10/29 08:20
感謝 這個部份了解了 以後(以降)=中文的之後(可用在未來、不特指到現在)
※ 編輯: bear24ice (140.112.4.194), 10/29/2014 10:00:13
15F:推 elthy: 感覺應該翻成能跟父母吃飯的時間大概就是禮125.224.235.222 10/29 12:37
16F:→ elthy: 拜天了 如果不加ぐらい就會變成能跟父母吃125.224.235.222 10/29 12:38
17F:→ elthy: 飯的時間是週日(暗示著其他時間不行)125.224.235.222 10/29 12:38