作者mini681127jp (nodame)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 商業書信中翻日
時間Tue Oct 21 13:59:50 2014
麻煩各位高手幫忙修正
文中的「 謝謝你們用心開發文具,讓我們能夠在生活中因為有了文具而產生小確幸。」
,實在想不出怎麼翻比較好,
懇請各位版大幫幫忙………謝謝
○○社長您好
我是本回文具展的企劃○○
首先要非常感謝您的大力幫忙,
讓本回展覽順利開展外,
也因為使用了貴公司提供的紙膠帶裝飾
為我們的展區打造一片美麗的風景。
從16~18開展三天的觀展人數突破3萬人次,
其中也有顧客是專程來看○○及○○的文具雜貨及紙膠帶。
不論是現場逛展的顧客或是臉書上的迴響都很熱烈。
謝謝你們用心開發文具,讓我們能夠在生活中因為有了文具而產生小確幸。
接下來我這邊會陸續整理一些人潮的照片及媒體露出的成效,也會一併提供給您做參考。
包裹附上的是這次文具展的DM,頁數是從8~10,再請您參閱。
祝順心
我試翻如下:
○○社長殿
拝啓
秋冷の候、貴社ますますご盛栄のこととお慶び申し上げます。
今回の文具展示会担当○○です。
展示会開催ご協力誠にありがとうございます。
貴社のマスキングテープで会場を飾るから、展示会はすごい綺麗になります。
16から18まで、文具展示会参る人数は3万人越してしました。
この中にわざわざ○○及び○○の雑貨とテープの展示を参ります。
展示会にも、フェスブックにも、反応は大人気です。
( 謝謝你們用心開發文具,讓我們能夠在生活中因為有了文具而產生小確幸。 )
次、現場の写真とマスコミの報道は社長さんに提供しています。
小包の中に今回の文具展のパンフレットを付いてします。
貴社の紹介はページ8から10まで、ぜひご覧くださいませ。
敬具
-----------------------貼文時請將以上ctrl+y刪除------------------------
問題: (例:我想要問晚安?)
試譯: (例:剛查過會不會是おやすみなさい)
--
Sent from my Android
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.142.73.150
※ 文章網址: http://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1413871192.A.2CC.html
1F:→ psccw: 先不說那句翻譯 整篇還不夠書面語 140.112.4.182 10/21 18:05
2F:→ psccw: 有些格式也不對 140.112.4.182 10/21 18:11