作者vance110 (死胖子)
看板NIHONGO
標題[文法] 自動詞他動詞疑問
時間Thu Oct 9 10:40:46 2014
看音速日文上解說、
他動詞前面一定會有助詞を、
自動詞一定會有が或に、
但我在讀n2文法書的時候長發現、他動詞前面也會用が。「雨につけ雪につけ、工事の遅れが心配された。」
心配された不是他動詞嘛?
請問何解阿?
感謝回達!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 113.161.180.116
※ 文章網址: http://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1412822449.A.46E.html
1F:推 look1225: 文型理解不夠 再看看 42.75.20.6 10/09 11:05
2F:推 look1225: 使役被動的部份 你需要看點 42.75.20.6 10/09 11:08
3F:→ ssccg: 這裡沒使役,是自發 219.80.34.22 10/09 11:27
4F:→ look1225: 裡面有提到。 42.75.20.6 10/09 11:54
5F:→ look1225: 他肯定漏看 42.75.20.6 10/09 11:54
6F:推 look1225: 每逢雨雪天 就會擔心工程嚴遲 42.75.20.6 10/09 12:01
7F:→ look1225: 幾百年沒看文法書了-_-..剛翻還確認了一 42.75.20.6 10/09 12:04
8F:推 pttlulu: 被動型可以理解為一種狀態,這樣對於為 118.165.2.204 10/09 12:29
9F:→ pttlulu: 什麼前面接が就很好懂了。 118.165.2.204 10/09 12:29
10F:→ ssccg: 我是不知道(某書?)的使役被動的部分有沒有 219.80.34.22 10/09 12:48
11F:→ ssccg: 提到被動/自發的用法,但這句就沒使役 219.80.34.22 10/09 12:48
12F:推 look1225: 我哪句說有使役意思 你翻譯給我聽 42.75.20.6 10/09 12:55
13F:推 unruly: 2f219.115.194.179 10/09 21:14
14F:推 shuckmol: 能動和受動表現的方式不同 61.230.140.219 10/09 21:23
15F:→ shuckmol: 通常事物是描述的重點時不用主動句 61.230.140.219 10/09 21:23
16F:→ shuckmol: 而做動作的人被省略掉 61.230.140.219 10/09 21:24