作者wayward (wayward)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 大変よくできている的翻譯?
時間Thu Oct 9 01:28:38 2014
問題:この日本文化史についてのレポートは大変よくできている。
試譯:這份關於日本文化史的報告,我正在很努力地撰寫?
註:
1.此外,「大変よくできました」的意思,是不是「你做得很好」的意思?
2.日本有個節目叫做「爆笑問題の大変よくできました!」,不知道該如何翻譯?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.68.170.214
※ 文章網址: http://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1412789320.A.219.html
1F:推 baldy: 看一下搜尋「大変よくできました」找到的 61.57.71.163 10/09 01:37
2F:→ baldy: 印章,大概就知道是怎麼回事了~ 61.57.71.163 10/09 01:37
3F:→ baldy: 有些情形下可以翻成「甲上三顆星」之類的 61.57.71.163 10/09 01:37
4F:→ baldy: 但是最上面那個例句則只是「寫得很好」 61.57.71.163 10/09 01:38
5F:推 blackkaku: 「爆笑問題」是一個團體的名字。「爆笑 1.79.39.96 10/10 22:15
6F:→ blackkaku: 問題の大変よくできました」是他們主持 1.79.39.96 10/10 22:16
7F:→ blackkaku: 的節目名稱。 1.79.39.96 10/10 22:16
8F:→ dfddg2000: 在正式文章體 大変=すごく 111.252.51.94 10/15 06:55