作者sob22542 (紀念死去的愛情)
看板NIHONGO
標題[文法] 受診用法
時間Sat Sep 27 11:38:49 2014
例文
症状の進行を放置せず、心臓血管センターを受診されることをお勧めいたします。
1.想請問這裡的せず是書面語,依據前面動詞可以解讀為ないで、しないで嗎?
2. せず可以拆開來解讀還是就放在一起解讀?若可拆開,是せ代表ない,ず代表狀態嗎?
3.查了字典,受診する是自動詞,為何這邊要用被動?前面的を又要怎麼解讀?是表示通過空間的意思,還是如何?(因為我想說用で,表示在"心臟血管中心"進行(被)診療)(因為自動詞的被動,不是代表一種受害感嗎?況且對象也是要用に吧!)
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.71.237.204
※ 文章網址: http://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1411789131.A.DD3.html
1F:→ blackkaku: せず=しないで。 133.6.28.19 09/27 12:02
2F:→ blackkaku: せず=せ+ず。し→せ。ないで→ず。 133.6.28.19 09/27 12:03
3F:→ blackkaku: 受診される:受診するの尊敬語。 133.6.28.19 09/27 12:06
5F:推 suindu: 句首省略了(あなたは),且以句子結構來看 114.39.194.150 09/27 14:01
6F:→ suindu: 受診する並非主語,無關自動他動。 114.39.194.150 09/27 14:02
7F:→ blackkaku: 「受診する」是動詞,當然不會是主語。 133.6.28.19 09/27 14:04
8F:→ blackkaku: 與結構無關。 133.6.28.19 09/27 14:05
9F:推 homesize: 這例句......嗨同學你好XDDD175.181.131.205 09/27 14:51
10F:→ h10840206: 依照市川保子書籍的說法,比較貼近: 111.241.95.114 10/03 22:51
11F:→ h10840206: ず→なくて、ずに→しないで 111.241.95.114 10/03 22:52
12F:→ h10840206: 照句構來看應該是尊敬語。 111.241.95.114 10/03 22:56