作者noir105 (謎樣少年)
看板NIHONGO
標題[文法] あげる和くれる的用法
時間Mon Sep 15 22:38:01 2014
各位好 , 有關於上述標題的問題想請教各位前輩 謝謝!
就是分別在動漫和日劇中有看到此類用語 不過小弟沒有理解清楚 煩請解惑
1.例句:命を掛けて守ってくれる
在柯南劇場版中字幕中文意思是 賭上性命保護你
小弟疑問點是主語不是<你>嗎? 我以為該用あげる
2.しかも それを はじめちゃん に 守ってくれてだなんて
金田一 日劇中的翻譯是 而且還讓阿一保護那個胞親什麼的
請問主語是 我嗎?
能否比較清楚的說明嗎? 謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.115.8.124
※ 文章網址: http://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1410791883.A.19B.html
1F:推 sheankuo: 我覺得第一句是省略很多字 219.69.98.182 09/15 22:54
2F:→ medama: 沒有前後文和情境 不知道在講什麼 61.228.230.218 09/15 22:55
3F:→ sheankuo: 私の命を掛けて、あなたを守ってくれる 219.69.98.182 09/15 22:55
4F:推 blackkaku: 在古語及部分方言裡面,「くれる」相當 1.79.81.123 09/15 23:19
5F:→ blackkaku: 於「あげる」的意思。 1.79.81.123 09/15 23:19
6F:→ blackkaku: 例如菊地秀行的小說『吸血鬼ハンターD 1.79.81.123 09/15 23:21
7F:→ blackkaku: 』系列,可以看到很多這種用法。 1.79.81.123 09/15 23:22
8F:→ blackkaku: 現代日語裡面最常見的就是「一発くれて 1.79.81.123 09/15 23:24
9F:→ blackkaku: やる(給你一拳)」的說法。 1.79.81.123 09/15 23:25
10F:→ awwq: 兩者都是給予動詞差別在用於上平下輩 115.82.64.77 09/16 14:03
11F:→ sashimi254: 所以說是哪個劇場版 08/30 01:38