作者grlie8027 (rocknyo)
看板NIHONGO
標題[翻譯] 可以幫忙翻譯這句的日文嗎
時間Sun Sep 14 18:13:14 2014
想請問一下下面這句要怎麼翻成日文
本店現在正在舉行十周年慶集點活動,每滿一百元即可獲得一點,集滿十五點可以兌換手
提袋一個 <---
ほんてんは今10周年(集點)イベントもよおすします、毎百円...
目前才學到日本與第一冊,勉強只翻出一點點,雖然不太正確。
有大大可以幫我翻譯一下嗎,要放在店裡給日本客人看的,有些叮嚀方面的需要注意
的地方之類的...。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.223.19.224
※ 文章網址: http://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1410689598.A.C1B.html
1F:推 sikiakaya: ご購入金額100円ごとに1ポイント 114.37.212.93 09/14 18:43
2F:推 crecento: 十周年イベント開催中!100円に付き1ポ 27.253.251.111 09/14 18:49
3F:→ crecento: 15ポイントでエコバッグをプレゼント! 27.253.251.111 09/14 18:50
4F:→ crecento: 不知道你的手提袋是哪一種,這裡用エコ 27.253.251.111 09/14 18:51
5F:→ crecento: バッグ(環保提袋) 27.253.251.111 09/14 18:52
手提袋是這種type
http://ppt.cc/nkVG
棉質做成麻布質感,大應該是可以當補習的手提袋有餘(可放下整本大家的日本語)
不知道這樣歸類算是購物袋嗎,還是算一般的手提袋而已
※ 編輯: grlie8027 (61.223.19.224), 09/14/2014 19:00:23
6F:→ crecento: 不好意思上面ポイント有漏字100羊那句 27.253.251.111 09/14 18:53
想問一下我想加入 本店現在...得到一點...,照我下面翻譯的這樣使用正確嗎
ほんてんは今10周年イベント開催中!100円に付き1ポイントさしあげる
15ポイントでエコバッグをプレゼント!
※ 編輯: grlie8027 (61.223.19.224), 09/14/2014 19:05:07
7F:推 lunastar: 100円に付き1ポイントをご贈呈致します 118.22.53.49 09/14 20:08
8F:→ lunastar: 常常在日本商店裡廣播聽到的句子 118.22.53.49 09/14 20:09
9F:→ lunastar: 不過平常都是 100ポイントご贈呈! 而已 118.22.53.49 09/14 20:11
10F:→ lunastar: 寫成書面語的話稍微讓句子完整一點 118.22.53.49 09/14 20:12
11F:推 lunastar: 如果是廣播的話 通常是這樣說 118.22.53.49 09/14 20:16
12F:→ lunastar: 本店はただいま10周年イベント開催中! 118.22.53.49 09/14 20:16
13F:→ lunastar: 消費金額100円に付き1ポイントご贈呈 118.22.53.49 09/14 20:19
14F:→ lunastar: 15ポイントでエコバッグをプレゼント 118.22.53.49 09/14 20:21
15F:→ lunastar: ぜひご利用くださいませ! 118.22.53.49 09/14 20:22
稍微整理一下,如下
本店はただいま10周年イベント開催中!
消費金額100円に付き1ポイントをご贈呈致します
15ポイントでエコバッグをプレゼント
想請問這樣的漢字發音正確嗎
本店(ほん てん)はただいま10周年(じゅう しゅうねん)イベント開催(かいさい
)中(中我不知道怎麼拼 !)!
消費(しょうひ)金額(きんがく)100円(えん)に付(つ)き1(いつ)ポイントをご
贈呈(ぞう てい)致(いた)します
15ポイントでエコバッグをプレゼント
ポイントでエコバッグをプレゼント這句話是Set的文法嗎?
我目前的能力看起來的意思是15點換禮物袋子 !?
後面可以再加ございます嗎 ?
※ 編輯: grlie8027 (61.223.19.224), 09/14/2014 21:11:02
16F:→ nadiaInochi: 中 ちゅう 59.127.150.45 09/14 21:41
17F:→ nadiaInochi: プレゼントにします 59.127.150.45 09/14 21:45
18F:推 gkamse: 1 いち 180.177.168.65 09/14 21:54
謝謝大家 受益良多 !
※ 編輯: grlie8027 (36.233.15.192), 09/16/2014 16:29:13