作者sleah (アルパカ)
看板NIHONGO
標題[問題]收碗盤的日文要怎麼說?
時間Wed Sep 10 15:20:58 2014
不好意思想請問服務生
幫客人收碗盤時的日文改怎麼說?
尤其「收」這個動詞
有想過取り下げます(撤收、撤回)
或者返却します...
但這兩個適合都不適合
想請問有經驗的板友
在日本服務生幫客人收盤子時都怎麼說?
(手機排版請見諒)
感謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.12.38.56
※ 文章網址: http://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1410333661.A.0CC.html
1F:推 romand: お下げしてもよろしいでしょうか 211.74.191.178 09/10 15:33
2F:推 CloudXP: o不用加吧,收是服務生收,應該不用加o來 111.81.60.251 09/10 16:40
3F:→ CloudXP: 提升地位 111.81.60.251 09/10 16:40
4F:推 longya: お下げする是謙讓語用法…不是提升地位175.180.112.236 09/10 17:22
6F:→ CloudXP: 這種意思 111.81.60.251 09/10 18:16
8F:→ CloudXP: 但好像是約定俗成的用法,那就當我沒說吧 111.81.60.251 09/10 18:20
10F:推 everfree: 打臉推哈哈哈哈 39.13.148.42 09/10 23:17
11F:推 georgeyan2: 回収させていただきます。 112.105.149.51 09/11 13:42
12F:→ ayutakako: 回收這兩個字用在這裡感覺怪怪的 114.33.5.39 09/11 18:31
13F:→ georgeyan2: 的確..剛剛查了一下 112.105.149.51 09/11 23:50
14F:→ georgeyan2: お済みのお皿を下げさせていただき 112.105.149.51 09/11 23:50
16F:→ nawi: 我聽到的都是 お下げしましょうか。153.185.189.141 09/12 15:44
17F:推 mh0622: 推樓上 27.135.199.82 09/13 07:52
18F:→ mh0622: 去餐廳聽到的都是お下げしましょうか 27.135.199.82 09/13 07:52
19F:推 jiaben: お下げ致します 42.70.72.49 09/18 00:33