作者mikevada (vada)
看板NIHONGO
標題[文法] 掛かる自動詞的語感?
時間Sun Aug 24 21:19:36 2014
掛かる是自動詞,掛ける是他動詞,
かばんをふっうに掛ける。是有人把包包掛在掛勾上, 這句沒什麼問題
かばんがふっうに掛っている。書上的翻譯是包包掛在掛勾上,
這我就不太懂了,自動詞不是自發的行為嗎?包包会"自己"跑到掛勾上嗎?
ㄧ定是有人去掛的,為什麼可以用自動詞?
上面我大概懂了,可是下面的
"服にお金をかける"跟" "服にお金がかかる。
還有
外囯に圧力をかける跟 外囯に圧力がかかる
又有什麼不同?
--
Sent from my Android
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 115.80.250.116
※ 文章網址: http://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1408886379.A.4E2.html
1F:→ kuro50624: 用自動詞是說明掛在掛勾上這個狀態1.164.161.86 08/24 21:31
2F:→ kuro50624: 誰去掛的不是重點1.164.161.86 08/24 21:32
3F:推 ayutakako: 自動詞跟自發性沒有關係啊,也許你想成114.33.5.39 08/24 21:34
4F:→ ayutakako: 英文的及物非及物比較好理解(但有不同)114.33.5.39 08/24 21:34
5F:推 but: 自動詞與他動詞可以理解為一樣的動作 只是主1.177.225.66 08/24 21:36
6F:→ but: 詞不同 端看表達時想要選擇的主詞而定1.177.225.66 08/24 21:36
7F:推 sssn1: つ是大的吧?61.223.11.140 08/24 22:52
8F:推 kenchyan: 應該是ふつう不是ふっう180.176.220.8 08/24 23:06
9F:→ kaiteinomen: ドアが閉まります 門自己動?好可怕XD114.188.76.95 08/24 23:29
10F:推 roserosary: 自動詞+ている 是眼睛所看到的狀態114.27.238.133 08/24 23:59
11F:推 mycactus: 也學到了,謝謝!~175.96.87.250 08/25 15:42
※ 編輯: mikevada (115.82.154.9), 08/25/2014 21:13:30