作者mikevada (vada)
看板NIHONGO
标题[文法] 挂かる自动词的语感?
时间Sun Aug 24 21:19:36 2014
挂かる是自动词,挂ける是他动词,
かばんをふっうに挂ける。是有人把包包挂在挂勾上, 这句没什麽问题
かばんがふっうに挂っている。书上的翻译是包包挂在挂勾上,
这我就不太懂了,自动词不是自发的行为吗?包包会"自己"跑到挂勾上吗?
ㄧ定是有人去挂的,为什麽可以用自动词?
上面我大概懂了,可是下面的
"服にお金をかける"跟" "服にお金がかかる。
还有
外囯に圧力をかける跟 外囯に圧力がかかる
又有什麽不同?
--
Sent from my Android
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 115.80.250.116
※ 文章网址: http://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1408886379.A.4E2.html
1F:→ kuro50624: 用自动词是说明挂在挂勾上这个状态1.164.161.86 08/24 21:31
2F:→ kuro50624: 谁去挂的不是重点1.164.161.86 08/24 21:32
3F:推 ayutakako: 自动词跟自发性没有关系啊,也许你想成114.33.5.39 08/24 21:34
4F:→ ayutakako: 英文的及物非及物比较好理解(但有不同)114.33.5.39 08/24 21:34
5F:推 but: 自动词与他动词可以理解为一样的动作 只是主1.177.225.66 08/24 21:36
6F:→ but: 词不同 端看表达时想要选择的主词而定1.177.225.66 08/24 21:36
7F:推 sssn1: つ是大的吧?61.223.11.140 08/24 22:52
8F:推 kenchyan: 应该是ふつう不是ふっう180.176.220.8 08/24 23:06
9F:→ kaiteinomen: ドアが闭まります 门自己动?好可怕XD114.188.76.95 08/24 23:29
10F:推 roserosary: 自动词+ている 是眼睛所看到的状态114.27.238.133 08/24 23:59
11F:推 mycactus: 也学到了,谢谢!~175.96.87.250 08/25 15:42
※ 编辑: mikevada (115.82.154.9), 08/25/2014 21:13:30