作者cloudstr (ハートレス)
看板NIHONGO
標題[翻譯] "とどかぬ想い"單指男女之情嗎?
時間Fri Jul 25 12:50:39 2014
請教日文的 とどかぬ想い
只能用在男女的單戀感情嗎?
還是泛指其他友情.親情間的思念也可以
怕曲解對方 謝謝指教
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.165.126.35
※ 文章網址: http://webptt.com/m.aspx?n=bbs/NIHONGO/M.1406263842.A.3FF.html
※ 編輯: cloudstr (1.165.126.35), 07/25/2014 12:51:36
1F:推 nadiaInochi:好像很容易會想到戀情的方向上 59.127.150.45 07/25 13:15
2F:→ ssccg:就只是届く否定+想い,想い也不一定是思念 219.80.34.22 07/25 13:44
3F:推 ayutakako:用在感情方面真的會聯想到男女間的感情 114.33.5.39 07/25 13:56
4F:→ ayutakako:除此之外比較常見的是用在人的目標無法 114.33.5.39 07/25 13:57
5F:→ ayutakako:達成未如己願的心情 114.33.5.39 07/25 13:57
6F:→ cloudstr:因為我是把它翻成 傳達不出的思念 114.33.39.6 07/25 16:39
7F:→ cloudstr:用中文來看就覺得很曖昧 所以才想知道 114.33.39.6 07/25 16:41
8F:→ cloudstr:對日本人是否中性的名詞 謝謝各位啦 114.33.39.6 07/25 16:42
9F:→ ayutakako:我覺得用在親情友情有種違和感 114.33.5.39 07/25 17:59